Исследовательский потенциал молодых ученых: взгляд в будущее - 2026
63 3. «Thence» – «оттуда», «с того места». «Thence» – тоже лексический архаизм. Слово не устарело окончательно и используется до сих пор в текстах официального либо эпического содержания, но из повседневной речи оно исчезло. В современном языке ему соответствует синонимичное выражение «from there». 4. «Thrall» – «невольник», «раб». Данное слово за время своего существо- вания претерпело изменения и стало часто использоваться в переносном смысле, указывая на человека, который метафорически порабощён эмоциями или обсто- ятельствами. «Thrall» – это семантический архаизм. Само слово существует в современ- ном английском языке, однако его прямое, исходное значение «раб, обращать в рабство» является архаичным [6, с. 492]. В современном языке оно чаще встре- чается в поэтическом или переносном смысле, например, в выражении "to be in thrall one’s passions" («быть рабом своих страстей») [6, с. 492]. Для обозначения находящегося в рабстве человека в современном языке используется «slave». У Толкина «thrall» употребляется именно в его исконном значении, что и делает его архаизмом. 5. «Fane» – это устаревшее слово, обозначающее храм или священное со- оружение, обычно посвященное божеству или религиозным обрядам. В совре- менном английском оно встречается редко, в основном в поэзии, исторической литературе или как часть собственных имен (например, названия улиц). «Fane» – это лексический архаизм. В современном английском языке у слова «fane» есть общеупотребительный синоним – «temple» («храм»), имеющий, од- нако, несколько иное определение: «Temple» (из латыни через французский) – это конкретное строение, зача- стую крытое. «Fane» (от латинского fanum, книжное) – это более широкое понятие свя- щенного места. («a place consecrated to religion» [7, с. 154]). «Temple» быстро стало основным нейтральным словом для обозначения культового здания любой религии (хотя изначально в английском были свои слова, например, «church» для христиан). «Fane» сохранилось в сфере высокой поэзии и риторики. Оно не смогло конкурировать с укоренившимся в языке «temple». 6. «Ere» – «до того как», «прежде чем». Слово «ere» – это лексический архаизм. В современном английском языке оно полностью вытеснено словом «before». Сохранилось «ere» только в книгах для создания атмосферы древности. 7.«Kinsmen» – сородичи, родичи. Это лексический архаизм, но с ним ситуация обстоит иначе, чем с предыду- щими примерами. В современном языке есть слово «kin» («род», «родня»), и оно не является устаревшим. Например, есть фраза «next of kin» со значением «бли- жайший родственник» [8, с. 302]. А вот слово «kinsman» («родич», «сородич»)
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=