Исследовательский потенциал молодых ученых: взгляд в будущее - 2026
50 Отметим, что ключевую роль в репрезентации эмоциональных состояний играет вербализация метафорических моделей. В результате анализа англоязыч- ного психологического дискурса были выявлены следующие метафорические модели, коррелирующие с эмоциональной составляющей: 1. Feelings are tools to your personality; 2. Mental illness is a broken rib; 3. Pain is a lesson; 4. Regret is a favourite sport; 5. Love is forgiveness 6. Sadness is a fall into the old rabbit hole [3–5]. Важно отметить, что репрезентация образа мира носит крайне негативный характер (grey, shabby). Окружающая действительность описывается в серых то- нах и представляется абсолютно нестабильной. При этом проводится параллель между радостью и миром, где чувство радости превращается во что-то непозво- лительное и оскорбительное. Фокусируясь на выявленных метафорических ре- презентациях эмоциональной составляющей, необходимо подчеркнуть не- сколько важных аспектов. Во-первых, интерпретация чувств непосредственно соотноситься с понятием «инструмент», следовательно, чувства являются ин- струментом воздействия, изменения, понимания личности, но «инструментом» надо учиться пользоваться. Во-вторых, достаточно интересно трактуются такие понятия как «боль» (pain), и «сожаление» (regret). Отсутствует негативная кон- нотация. Боль воспринимается как обычный жизненный урок, который надо при- нять и понять, а сожаление сопоставляется со спортом. В основе спорта лежит идея соревнования в различных областях, следовательно, речь идет не о чувстве, а о привычке человека сожалеть, которая сравнивается со спортом. Чувство любви ассоциируется с прощением. Подводя итог проведенному анализу, следует подчеркнуть, что в англо- язычном психологическом дискурсе нет превалирования положительных эмоци- ональных состояний над негативными. Более того каждая эмоциональная состав- ляющая трактуется сквозь призму какой-то деятельности или другого чувства, т.е. проводится ассоциативная параллель. Литература 1. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем; пер. с англ. под. ред. и с предисл. А. Н. Баранова. М., 2004. 2. Тарнаева Л. П., Хижнякова М. Э. Прагмалингвистические характеристики англязычного психологического дискурса // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2025. № 8. С. 3511–3515. 3. Psychological Health Care. URL: https://www.psychologytoday.com/us/blog/ (дата обращения: 27.02.2026).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=