ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1972

' in различию в составе лексических компонентов может соот- |нитпопать смысловое различие. Необходимо подчеркнуть, что ' выраженность» такого рода смыслового различия принципи- a n.no отличается от выраженности типа классный и классо­ вый, наварить кашу и расхлебывать кашу, поскольку выража­ ются различия, не затрагивающие категориально-семантиче- ( m i x признаков идиомы. Поясним на примере. В ФСРЯ зафик- I пропана идиома заронить искру/зерно/'семя (чего) со значе­ нием ’возбудить, вызвать какое-либо чувство; дать основание, повод к чему-либо’. Различию между составами заронить ис- i\ру и заронить зерно/семя соответствует экспрессивно-смысло­ вое различие по интенсивности проявления «заложенной ос­ новы», сопряженное с составом заронить искру. Это экспрес­ сивно-смысловое различие, не коррелируя с различием в но­ минативных значениях слов искра, с одной стороны, и зерно, семя —с другой, в их обычном употреблении, возникает за счет реализации экспрессивной окрашенности компонента искра. Ср.: «Помяните тех, кто в наши молодые души семя добра заронил» ( Са л т ык о в -Ще д р и н . Губернские очерки); «Эти дивные сказки, быть может, заронили в меня первую искру страсти к скитаниям» (С о к о л о в-М и к и т о в. На теп­ лой земле); «И заронилась в душу Степана искра дьявольско­ го сомнения. Стал он наблюдать за Степанидой больше обык­ новенного» ( Ел е он с кий . Зарок). Спецификация означаемого заронить искру проявляется в невозможности употребления этого состава в контексте, значения ключевых слов которого несовместимы с интенсивностью осуществления: «Советом сво­ им Креозотов заронил ядовитое зерно скептицизма» ( Пи с а ­ рев. Наша университетская наука), ср. «неправильные соче­ тания» заронить искру скептицизма, равнодушия, непротивле­ ния и т. п. Поскольку варианты, по определению, всегда бога­ че по содержанию признаков, чем «базовое» (инвариантное) содержание, то эквивалентность вариантов по объему значения не обязательна при условии, что «наращения» экспрессивно­ стилистического или смыслового порядка не составляют разли­ чительной оппозиции. Очевидно, что различие в значении про­ является в объеме сочетаемости. Но обратное, как уже отмеча­ лось в другой связи, не верно: не всякое различие в сочетае­ мости свидетельствует о разрыве тождества значения. Именно то, что идиомы «образованы» не по смыслу и фор­ ме одновременно, а только по смыслу, и предопределяет воз­ поле (предметно-тематическую группировку или синонимические отношения), что и компонент идиомы в его свободном употреблении. При этом «степень» мотивированности зависит от полноты совпадения признаков смыслового эквивалента элемента означающего идиомы и значения того же элемента в его свободном употреблении (отметим, что, по определению идиомы, пол­ ного совпадения этих признаков быть не может). 47

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=