Гуманитарные ведомости. Выпуск 1(33). 2020 г

Гуманитарные ведомости ТГПУ им. Л. Н. Толстого № 1 (33), июль 2020 г. 209 Fig. 16. Korff N. Manual to the ‘Our Friend’ , 1881. Odessa. P. 64. The textual parts were mostly about their origins, the historical and administrative importance of particular Russian cities, their population and monuments.The list of the cities and their sequence reflected mostly their preindustrial statuses. Their images were not romantic but symbolic and partly pragmatic. The ideas of loci amoeni or loci terribili had not been taken by the Russian author. He looked at the urban idea mostly from the administrative point of view freed from any romantic background. Like in the Ushinsky’s Children’s World we didn’t find a topic on the abstract city, city as itself as it was in theory. We can also find six city’s visual figures in the Korff’s manual. The four of them had symbolical meanings because of drawing only particular places in the cities and twoof them depicted general views on the cities. The latters showed more encyclopedic pragmatic views of the big population and trade centers than the four former views based on the ex-urban criteria for cities’ importance. Conclusion. The texts and pictures of city spaces in Russian schooltextbooks of the middle 19 th centurywere comparable with similar pictures found in German but not English textbooks of the time that were known to the Russian authors. Similarities and differences between , on the one hand, Children’s World (1861) , Our Friend (1871, 1881) and Native Word (1864) and , on the other hand, Kinderfreundische Handbücher (1830s-1860s) demonstrated that less romantic but even less modernisticRussian authors borrowed general descriptions of the city (to add to the particular capitals) from German pragmatic textbooks. Russian textbooks of the mid-19th century were not characterized by either demonization or

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=