Гуманитарные ведомости. Выпуск 4(32). Т. 2. 2019 г

Гуманитарные ведомости ТГПУ им. Л. Н. Толстого № 4 (32), том 2, декабрь 2019 г. 8 Сегодня китайские пианисты, активно прибегая к Интернет-ресурсам, (ауди и видео базам и пр.), изучают практики русской исполнительской школы, других школ мирового уровня. Они обращаются, например, к наследию тех музыкантов, своих дальних предшественников, вклад которых в пропаганду и популяризацию баховсего творчества воистину бесценен. Большой популярностью и востребованностью у китайских исполнителей, изучающих технику и стилевую специфику Баха имеет русская фортепьянная база, восходящая к ХIХ веку. Особый интерес для них представляет Петербургский редкий, по сути, бесценный архив органных баховских концертов (1820-е гг.). В этой связи для сферы «китайского исполнительства» нам представляется очень важным понятие «культура интерпретации», обязательно помещенное в культурный контекст эпохи или музыкального стиля, это существенный элемент всякой профессионального исполнения музыкального произведения, образца искусства. В полной мере это относится к практикам интерпретации баховской музыки, у истоков которой на полных правах стояли широко известные последователи и пропагандисты наследия немецкого классика: мастера пианизма, педагоги консерваторий (C. Фейнберг, Т. Николаева, М. Юдина, Г. Нейгауз, С. Рихтер и пр.). Представители этой плеяды, фанатично осваивая «музыкальную баховскую территорию», самозабвенно и добросовестно открывали мировой культуре новые мотивы и линии баховских сочинений [1]. Такие талантливые и глубокие импровизации нередко наполняли известные шедевры новой, зачастую очень свободной и непредсказуемой экспрессией, придавая тем самым им неожиданно-завораживающий и даже удивляющий новизной ракурса контекст прочтения. Одновременно они старались сохранять «баховских подчерк», существо стилевых черт и «фокус» музыкального искусства эпохи барокко, на общем культурном и музыкальном фоне которого жил и творил великий композитор, пианист, исполнитель и органист Иоганн Себастьян Бах. Сегодня современным интерпретаторам, наверное, достаточно непросто «…чутко слышать и воссоздавать интонационную природу баховского мелоса, те альтерационные изменения звуков, которые сообщают ему специфическую упругость и эмоциональное напряжение» [1, с. 78], играть так, чтобы и «…все это тонко передавалось выразительными средствами фортепиано – инструмента, способного в полной мере вместить в себя весь богатый мир клавирной музыки великого полифониста» [1, с. 78-79]. Прекрасны те интерпретации, когда, сочинения Баха передаются исполнителями с подкупающей свободой, а сакральные пласты человеческих эмоций раскрываются в философской драматургии [1, с. 78]. Иными словами, правомерно говорить, что интерпретация баховских сочинений – культурно-историческое явление, которое переживало разные этапы своей эволюционной трансформации и изменения в зависимости от культурного контекста, что не могло не отражаться на интерпретативном репертуаре и его «подаче» слушателям разнообразных сфер баховских образов.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=