Гуманитарные ведомости, выпуск 2 (26) 2018.

Гуманитарные ведомости ТГПУ им. Л. Н. Толстого № 2 (26), июнь 2018 г. 134 Рис. 7. Европеус (псевд. Владимирова), А.К. Новая русская азбука с картинками. СПб., 1880. С. 59. Интересно отметить, что тексты в данном случае явно были написаны к готовым изображениям: визуальный и текстуальный нарративы совпадают в мелких деталях. «Женя клала Коле в рот веточку, на которой висели две ягоды», – читаем в тексте и видим на рисунке. Но вот только, конечно, изначально звали этих детей не Женя с Колей, и никто в северной России не учился посреди вишневого сада… Автор рассказов либо заказчик стремился к тому, чтобы картинки обрели «русскость» – через прочтение иных образов как своих, присвоение иного через визуальное. Иллюстрации в книге Владимировой имели явно европейское происхождение. Для нас они тем более интересны, что на них изображена школа. Российские ученики и учителя могли не только прочесть о том, что делается «в нашем классе», но и увидеть, что происходит в «чужом», примерить на себя «европейское платье», ощутить себя в нем. Вместо «обрусения Европы» (интенция автора текстов) получилась «европеизация России». Такое положение дел характерно для данной группы изображений, размещавшихся рядом с текстами о России и русском. И, наконец, иллюстрации третьей группы – предполагающие целенаправленное знакомство учащихся с образами Европы. Таких примеров в книгах для первоначального обучения немного, но все-таки они есть. В эту группу вошли два пособия – совершенно разных по своему составу и адресации. Первое из них – не школьный учебник, а книга для занятий с ребенком дома, причем для занятий в игровой форме. Это «Поездка по Европе, или Мишенькины конь и лодка» (1847), издание имело подзаголовок «Весьма

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=