Гуманитарные Ведомости Выпуск 2 (22) 2017.

Гуманитарные ведомости ТГПУ им. Л. Н. Толстого № 2 (22), июнь 2017 г. 101 доводить свои лекции до конца, не прерывая экзаменами и переводами ни заучивания школьниками текстов наизусть, ни своих объяснений по учебникам и по авторам и не прекращая этого раньше срока [5, c. 429-430). Результаты свидетельствует о неустойчивости употребления термина на данном этапе развития терминологии педагогики. В особую группу мы выделили учебные издания, применявшиеся для формирования навыков чтения, письма и счета – «азбука» («письмена азбучные»), «букварь», «пропись», «руководство к чистописанию», «руководство к арифметике», «таблица» и т.п. Объем данной группы составил 35 наименований с общей частотой употребления 153 единицы. Наибольшей частотой употребления характеризуются термины «азбука» (47 единиц), «букварь» (40 единиц) и «таблица» (33 единицы). В отечественных педагогических текстах XVIII века мы выявили некоторые особенности употребления терминов «азбука» и «букварь». Во- первых, данные наименования практически не использовались одновременно в одном источнике. Исключение составляет труд Крестинина В. В. «Историческое известие о нравственном воспитании детей у двинских жителей» (1787 г.), который дает некоторое представление о специфических особенностях данного вида учебной литературы: «По азбуке научаются дети познавать и выговаривать Славянские буквы, слоги и речение сокращенные Греческими титлами» [4, c. 40-41]. «В царствование Государя Императора Петра Великого, издан 1722 году для …малых училищ катихизис, сочиненный Феофаном Прокоповичем с надписанием: первое учение отроком, или толкование закона Божия, Символа веры, молитвы Господние, девяти блаженств Евангельских. Этот катихизис известен более в простом народе под именем Букваря » [4, c. 46-47]. В отечественных педагогических текстах XVIII в. также в единичных случаях упоминались учебные пособия и сборники для начального обучения «Юности честное зерцало» (1717 г.) и «Первое учение отрокам» (Прокопович Ф., 1720 г.), которые имели в своей структуре разделы, знакомящие с русской гражданской и церковной азбукой. Во-вторых, азбука как учебная книга применялась на начальных этапах обучения чтению как на русском или на церковнославянском, так и на иностранном языках, о чем свидетельствуют словосочетания «азбука греческого языка», «азбука латинского языка», «азбука немецкого языка», «азбука французского языка», «азбука российского языка» («азбука русская»), «азбука церковной и гражданской печати» и т.п. Термин «букварь» употреблялся только для обозначения учебной книги, используемой для первоначального обучения на родном (русском) языке. К такому выводу приводят встречающиеся в педагогических текстах XVIII века словосочетания «букварь печатный на употребляемом ныне языке» и «букварь российский»: «Смеха достойный присвоили мы обычай учить детей в школах грамоте по книгам на языке и буквах Славянских и провождать в сем учении по несколько лет. Не вводить сего способа учения; ибо детям прежде начатия Славянского, должно учить буквари печатные на употребляемом ныне языке » (Бецкой И. И., 1767 г.) [1, c. 313-314]. Таким образом, уже в XVIII веке проявляются

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=