Гуманитарные Ведомости Выпуск 1 (21) 2017.

Гуманитарные ведомости ТГПУ им. Л. Н. Толстого № 1 (21), март 2017 г. 108 Бел.: Ошибаешься. Думаю, это скорее окрашенная и сморщенная кожа. Вылей эту воду, Гомезул, в сточный канал и принеси сюда головную сетку (reticula) и войлочную круглую шапку с каймой (pileam clavatam), принеси еще наколенники (ocreas). Гом.: Дорожные для путешествия? Бел.: Нет, городские. Гом.: Испанский плащ (cucullio) [Комм. 16] или мантию (palla)? [Комм. 17] Бел.: Выйдем из дома? Мал.: Почему же нет? Бел.: Принеси в таком случае дорожный плащ (lacerna) [Комм. 18]. Мал . : Выйдем же наконец, чтобы не упустить время прогулки. Бел . : Веди нас, Христос, по путям тебе приятным, во имя Отца, Сына и Св.духа. Аминь. О, сколь прекрасна утренняя заря! Поистине розового цвета и, как называют поэты, золотая. Как я рад, что поднялся! Выйдем за город. Мал.: Выходим, ведь я целую неделю не выходил за ворота. Но куда пойдем сначала. Куда затем? Бел.: К крепости или к стенам картузианского монастыря? [Комм. 19] Мал . : Или скорее в луга божественного Якова? Бел . : Туда – менее всего утром, скорее – вечером. Мал.: Итак, к картузианцам через францисканцев и крытую колоннаду (Bisthum) [Комм. 20]. Отсюда через Брюссельские ворота, потом вернемся через картузианцев к божественной службе А вот и Иоанн. Будь здоров, Иоанн. Иоанн: И вам много хорошего. Что за необычная вещь? Встали так рано утром? Бел . : Что касается меня, я спал крепчайшим сном, но этот Мальвенда, крича и докучая мне, сорвал меня с постельки. Иоанн: Правильно сделал, ведь эта прогулка восстановит у тебя силы и освежит. Пойдем к померию [Комм. 21]. О, восхитительный и достойный поклонения Творец такой красоты! Это Его творение заслуженно называется Mundus и по-гречески космос, словно украшенный и изящный. Мал.: Будем гулять без напряжения, но медленно и спокойно. Пройдем, прошу, в этой прогулке вокруг городской стены два или три раза, чтобы спокойнее и свободнее созерцать столь достойную благородную красоту. Иоанн: Обрати внимание: нет никакого ощущения, которое не наполнялось бы каким-то превосходным наслаждением. Прежде всего, глаза – какое разнообразие света, какие одежды земли и деревьев! Какие ковры, какие живописные полотна могут сравниться с этим? Это все природное и истинное, то другое – выдуманное и мнимое. Справедливо испанский поэт [Комм. 22] назвал май живописцем мира. Далее – уши, которые воспринимают пение птиц и особенно соловья. Слушай его на иве; от него, как говорит Плиний, рождается мелодичный звук совершенной науки музыки. Наблюдай тщательно и заметь разнообразие всех звуков: то соловей не делает остановки, но поет, не переводя надолго дыхания, ровно без изменения, то понижает голос, поет уже проще и короче, то вибрирует (переливчато) и как бы завивает (кудрявит) голос. То удлиняет голос, (и) тотчас же

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=