Гуманитарные Ведомости Выпуск 4 (16) 2015

Гуманитарные ведомости ТГПУ им . Л . Н . Толстого № 4, декабрь 2015 г . 73 Для каждого отдельного языка не существует специфического , национального « видения » мира , ибо « основным фактором , определяющим формирование языковых значений , является отражение объективной действительности в процессе познавательной деятельности человеческого мышления , имеющего логический характер » [9, с . 42-43]. Различное « видение мира » через призму каждого национального языка , если бы оно существовало , предполагает одно из двух : или отсутствие единого общечеловеческого мышления ( эта точка зрения восходит к « психологизму »), или существование различных формальных логик по количеству естественных языков . Таким образом , если рассматривать умозаключения как всеобщую форму мысли , являющуюся универсальной формой для всех народов , говорящих на разных языках , а языковую репрезентацию этой формы мысли как национальное выражение универсальной формы , то это еще раз подтверждает вывод о несостоятельности известной « гипотезы лингвистической относительности » Сепира - Уорфа . Уже на материале русского языка мы видим множество языковых форм для выражения одной логической формы : в зависимости от ситуации , интенции , привычки к употреблению тех или иных языковых форм , уровня образованности , а также в художественных целях и в зависимости от многих других причин русские избирают то одну , то другую языковую форму для выражения определенного причинно - следственного значения , имеющего форму умозаключения ( напр .: « Сначала он из идейных соображений пошел работать в гестапо – спасать людей из адских лап . Потом крестился – чтобы опять - таки спасать людей из адских лап » ( Л . Улицкая ) Если же множество языковых форм для выражения одной и той же формы мысли мы наблюдаем в одном языке , то естественно предположить , что в любом другом языке мы должны встретить аналогичное множество , или как минимум , одну из языковых форм для выражения той же формы мысли ; если некоторое множество языковых форм в одном языке не ведет к разрыву взаимопонимания между людьми , говорящими на одном и том же языке , именно в силу того , что за разными грамматическими формами скрыто одно и то же семантическое содержание , то мы можем сделать выфвод : аналогичные языковые конструкции , служащие целям выражения той же формы мысли , не нарушают единства восприятия одного и того же смысла . Синтаксические конструкции языка более гибки , чем формы логики , но главное состоит не в конструкциях языка , а в форме мысли , выраженной этой языковой конструкцией . Конечная цель восприятия любого текста человеком − не синтаксическая форма языка и все индивидуальные , национальные особенности этой формы , а то , что за ней скрывается − тот универсальный семантический смысл , который несет эта грамматическая форма , выливающаяся в соответствующую логическую форму . Все индивидуальное ,

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=