Гуманитарные Ведомости Выпуск 2(14). 2015

Гуманитарные ведомости ТГПУ им . Л . Н . Толстого № 2 (14), июнь 2015 г . 106 phrygien ( фригийский колпак ) принесенный в Париж революционно настроенными марсельцами , стал отличительным знаком левой партии якобинцев . С той поры bonnet phrygien в зарубежной литературе стал синонимом стремления к свободе народа , как это было во времена Спартака . Компонентный анализ лексико - семантического поля « головные уборы » во французском языке позволил выявить следующие типы дифференциальных сем : названия с дифференциальной семой « форма предмета » (chapeau melon/cape, haut-de-forme, chapeau claque/gibus, chapeau casque, chapeau type charlotte, toque boule, toque en crêpe etc.) ; с дифференциальной семой « размер » (barrette, bonnet, bibi ; grand chapeau,petit chapeau, chapeau «grand fleure», chapeau miniature, large capeline, casquette couronne, petite toque, grande toque, grand béret, etc.) ; с дифференциальной семой « фасон , стиль » фасон ( chapeau à large bord, à bord double ; bords cambrés, bridés, roulés ; chapka ushanka etc.) ; к названиям головных уборов романтического стиля можно отнести следующие названия : bérét, cloche, toque,coiffe,tambourin, capeline, bibi etc. с потенциальной семой « материал изготовления » (en crêpe, en paille, en feutre, en feutre ras, en feutre flamand nuance de paille, en velours, en satin, en drap de laine, en tissu, en cotton, en peluche, en tweed etc.) ; с дифференциальной семой « сезон » (foulard, chapeau d’été, coiffe, capeline en paille, casque etc.) включает общую дифференциальную сему , характерную именно для них – защита от солнца . Выявлены также и оформившиеся гиперо – гипонимические отношения внутри синонимического ряда : chapeau de paille-canotier-matlot-girardi-sombrero; с потенциальной семой « цвет » ( бесконечное многообразие всей цветовой палитры , рисунков , орнаментов , существующих в мире моды и природе ); Например : haut-de-forme en paille milticolore; ornement de tête composé de cornes de gazelle gansées de perles noires et rehaussées d’une voilette pailletée; toque de cocketail en crin doublé d’un voile très léger, orné de fleurs brodées couleur vert d’eau, surmonté d’une petite couronne de fleurs du même ton; tambourin de soirée entièrement recouvert de tulle doré, brodé de fleurs, d’étoiles et de sequins; capeline en feutre bleu roi; turban en tissu couleur brique. Эти примеры являются подтверждением термина предложные определения ( выраженные существительным с предлогом ), введенные Н . М . Васильевой [4]. с потенциальной семой « способ ношения » ( обязательный , произвольный ). Чаще всего в эту группу входят названия спортивного стиля : casquette, canotier, casque de moto et d’autres sports mécaniques, de hockey, d’équitation, du ski, casque audio, antibruit; capuche d’automobiliste, coiffe d'automobiliste, coiffe de tennis etc. Многие головные уборы спортивного стиля могут быть отнесены к наименованиям форменных , так как являются обязательными атрибутами в некоторых видах спорта . Интересно , что только casque является

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=