Время науки - The Times of Science
Время науки The Times of science 26 №3.1 heart is” подчеркивают важность семьи и близких людей в жизни англичан, ощущение души в родном доме. Все заработанное люди приносят в дом, о чем и говорит фразеологизм “bring home the bacon” . В доме уважается честность и правда, какой бы они ни была. Данный признак репрезентируется через идиому “home truths” . Итак, концепты организуют понимание мира в зависимости от опыта человека. Анализ вербализации концепта “home” в английской фразеологии раскрывает его многогранность и широкий ассоциативный слой, существующий в британской культуре. Упомянутые фразеологические единицы не только передают понятие дома как физического места, но и обращаются к эмоциональному и символическому значению места жительства. Итак, мы определили, что несмотря на то, что для каждого человека представления о «доме» могут быть разными, базовыми признаками данного концепта, универсальными для большинства носителей языка, являются «уют», «принадлежность к жилищу» и «ощущение безопасности». Литература: 1. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие. – 2-еизд., перераб. – М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. – 376 с. 2. Кунин, А. В. Англо-русский фразеологический словарь. – 4-е изд., перераб. и доп. – М.: Русский язык, 1984. – 944 с. 3. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие. – Минск: ТетраСистемс, 2004. – 256 с. 4. Collins Cobuild Dictionary of Idioms. – London: Harper Collins Publishers, 1995. – 493 p.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=