Время науки - The Times of Science

Время науки The Times of science 44 №1 программы поддержки увольняемых сотрудников путем оказания им по- мощи в нахождении новой работы. Данный англоязычный термин не имеет постоянного русского эквивалента, так как обозначаемая им программа пока практически не используется российскими предприятиями. Подбор близ- кого по значению русского слова в данном случае невозможен, описатель- ный же перевод представляется слишком громоздким. В статье «HSBC files show how Swiss bank helped clients dodge taxes and hide millions» речь идет об уклонении от налоговой ответственности. В ори- гинальном англоязычном тексте употребляется устойчивое терминологиче- ское сочетание offshore tax havens , в русском переводном варианте статьи ис- пользуется словосочетание оффшорные налоговые зоны : (2) The revelations will amplify calls for crackdowns on offshore tax ha- vens and stoke political arguments in the US, Britain and elsewhere in Europe [13]. Разглашение этих данных усилит призывы к запрету офшорных налоговых зон и вновь разожжет политические дискуссии в США, Вели- кобритании и других европейских странах [11]. Используемое в данной статье выражение offshore tax havens представ- ляет собой составной термин, не зарегистрированный в двуязычных англо- русских словарях. Поэтому для выяснения его значения представляется не- обходимым обратиться к толковому онлайн-словарю Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus. В нем значение устойчивого сочетания tax haven трактуется следующим образом: «a place where people pay less tax than they would pay if they lived in their own country» («область, где люди платят меньше налогов, чем они платили бы, проживая в собственной стране»; пе- ревод наш – Д.Ш.) [10]. Англо-русский словарь по экономике и финансам дает следующее определение термину tax havens : «1. Законное средство сни- жения налогового бремени (напр., приобретение не облагаемых налогом ценных бумаг, использование льгот, амортизационных схем и т.п.) 2. Не- большие островные прибрежные государства, реализующие политику при- влечения капиталов из-за рубежа путем предоставления им широких нало- говых льгот (полное или частичное освобождение от налогов их доходов и капиталов). 3. Специальные экономические зоны (регионы, города), кото- рым правительство страны предоставляет, по тем или иным соображениям, право вводить налоговые льготы для зарегистрированных в этих зонах пред- приятий» [6]. Теперь определим значение английского слова offshore . Кембридж- ский онлайн-словарь дает следующее определение: «away from or at a dis- tance from the coast; (of companies and banks) based in a different country with different tax rules that cost less money» («вдали от побережья или на расстоя- нии от него; (о компаниях и банках), базирующиеся в другой стране с иными, финансово более выгодными правилами налогообложения»; перевод наш – Д.Ш.) [10]. Краткий англо-русский словарь финансово-экономических тер- минов дает похожее толкование уже на русском языке: «Офшор – термин, применяемый для мировых финансовых центров, а также некоторых видов банковских операций. Офшорами называются такие центры, в которых кре- дитные и иные учреждения (национальные и иностранные) осуществляют операции с нерезидентами в иностранной для данной страны валюте. При этом для зарегистрированных в таких центрах учреждений создается особо

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=