Время науки. 2017. Выпуск 1 - The Times of Science

Время науки The Times of Science 2017 55 мог понять: суета, нетерпение ― это все второстепенное, на это не следует обращать внимание. Таким образом, иллюстрация полно отражает содержание главы. На другой стороне разворота размещен текст о терпении на двух языках (английский и латинский). Над некоторыми словами стоят числа, что показывает, с каким образом автор соотносит то или иное понятие. Примерный перевод выглядит так: Терпение переносит бедствия и несправедливость, с покорностью, как ягненок, принимая наказание Бога-родителя, и в то же время оно опирается на якорь надежды (как корабль, борющийся с морскими волнами). Оно слезно молит Бога и ожидает солнца после туч, перенося невзгоды и ожидая лучшего. И, наоборот, нетерпеливый человек жалуется, неистовствует против самого себя, рычит, словно собака, и ничего в конце концов так не достигает. Отчаяние его губит, и он становится своим палачом, Полным безумного желания мстить за свои обиды. Рассмотрев оба варианта текста и сравнив их с визуальным рядом, можно сделать вывод, что иллюстрация как нельзя лучше отражает значение слов: Agnus/lamb/ягненок; Spei anchorae/Anchor of Hope/якорь надежды и т.д. Единственное, с чем можно не согласиться, – это интерпретация понятия под цифрой 3 – невзгоды и несправедливость. Здесь оно изображено как рука, держащая меч. Возможно, художник следовал такой логике: рука с мечом – война – время невзгод. Но наиболее очевидная трактовка этого изображения другая: этот символ ассоциативно ближе понятиям «борьба с бедствиями», «мужество». Мы бы предложили его поменять на сломанные чаши весов. Нам кажется, несмотря на то, что учебник был написан в период раннего Нового времени, иллюстрация соответствует духу эпохи Средневековья. На это указывает одежда человека на переднем плане, религиозная тематика: рука с мечом, ягненок (символ Христа). Возможно, эти символы Я. А. Коменский использовал, чтобы с помощью хорошо

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=