Время науки. 2017. Выпуск 1 - The Times of Science

Kirilenko M. M. М.М. Кириленко 26 № 1 Кириленко Мария Михайловна Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого факультет русской филологии и документоведения (3 курс) GRAFING – PECUARIA – СКОТОВОДСТВО омещенные в пособие тексты на латинском и английском языках в большинстве своем совпадают, однако в некоторых местах имеются незначительные различия в построении предложений, употреблении словосочетаний и терминов. В главе «Скотоводство» таких различий мало. Можно отметить использование синонимов, имеющих чисто формальные, а не семантические отличия. Например, в английском варианте женщину, которая доит корову, называют жена фермера, а в латинском – крестьянка. В ряде случаев встречаются также и расхождения по смыслу: к примеру, под цифрой 1 на английском языке назван пастух, а на латыни – пахарь. Есть примеры, когда в одном из вариантов текста присутствует дополнительная информация: в английской версии свиней кормят просто из корыта, а в латинской имеется уточнение, что свиней кормят из корыта в хлеву. При работе гораздо удобнее было пользоваться, конечно, латинским вариантом, так как в нем можно увидеть знакомые корни слов, этимологически связанные с русскими. Кроме того, латинский вариант более подробен, в нём больше уточнений. Еще одна сложность при анализе английского варианта – в нём одно слово в зависимости от контекста может передавать много разных оттенков значения, что затрудняет понимание общего смысла. П

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=