Время науки. 2017. Выпуск 1 - The Times of Science

Время науки The Times of Science 2017 17 Человек питает землю, земля питает человека. (Китайская пословица) Earth is dearer than gold. (Estonian proverb) Родина краше солнца, дороже золота. (Эстонская пословица) All the treasures of Earth cannot bring back one lost moment. (French proverb) Порой один миг дороже сокровища. (Французская пословица) Проанализировав представленные высказывания, мы выявили, что концепт «Земля» широко репрезентирован в иностранных языках, в том числе в английском, и с полным основанием можем утверждать, что данный концепт закреплен в английском сознании. При этом лексема «земля» имеет несколько значений: это планета Солнечной системы, поверхность нашей планеты и божество (с религиозно-мифологической точки зрения). Так, само это слово характеризует данную культуру, а система образов на картинке позволяет глубже понять суть рассматриваемых явлений. Изображение соответствует тексту. Приведённые словосочетания представляют собой правильные грамматические конструкции. В целом не возникает сложности с произношением. Слова из словаря полностью соответствуют своим изображениям, указанным на иллюстрации. Изображения помогают детям выучить новые слова. Текст отличается лаконичностью и точностью описания природы, представленной на картине. На наш взгляд, он удачен. Картина из учебника Коменского учит видеть красоту вокруг нас и беречь Землю. Воспитывает чувство гармонии с окружающим миром, любовь к прекрасному. Данное изображение позволяет объяснить разнообразие природных ландшафтов детям младшего возраста. «Золотым правилом» педагога («всё, что только можно, представлять для восприятия чувствами») руководствуются и современные учителя. Оно стало поистине значимым вкладом в дидактику и великим приобретением методики. Именно поэтому труды Коменского остаются актуальными и их можно по-прежнему применять на практике.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=