Время Науки. 2014. Выпуск 2 - The Times of Science

Ivanova M.V. М.В. Иванова 50 2014 an elevator (лифт) → to elevator (подниматься на лифте); waterproof (непроницаемый) → to waterproof (делать водонепроницаемым). 3. Сложные основы – основы, содержащие в своей структуре 2 и более корня: a handicraft (ремесло) → handicraft (ремесленный); a weekend (конец недели) → to weekend (отдыхать с пятницы по понедельник); 4. Словосочетание как исходная основа. Чаще всего подобными объектами конверсии становятся сочетания слов типа «имя существительное + имя существительное» (stonewall combination), а также сочетания «имя прилагательное + имя существительное»: a crushtest ( тест на прочность) → to crushtest (проверить на прочность); a sound record (звукозапись) → to sound record (записывать звуки); red light (красный свет) → to red light (показать красный свет, остановить). Нельзя не отметить, что на современном этапе развития английский язык переживает тенденцию к резкому возрастанию неологизмов на лексическом и синтаксическом уровнях, в том числе морфологических неологизмов – новых слов, появившихся в языке благодаря явлению конверсии. Говоря о развитии конверсии на современном этапе, можно выделить следующие основные направления: 1. Преобладание вербиального типа конверсии со множественными случаями неологизации: polygraph ( детектор лжи) →to polygraph (проверять на детекторе лжи); self-shot (фотография самого себя) – to self-shot (фотографировать себя); DIY (предназначенный для самостоятельной работы) → DIY (вещь, сделанная своими руками) 2. Непродуктивное образование имен существительных от прилагательных во многом благодаря существующему в английском языке продуктивному способу аффиксации. 3. Усиление тенденции к конверсии фразовых глаголов, или глаголов с послелогами: to come back → come-back; to workout (работать, разрабатывать) → workout (тренировка); to spoon out (черпать ложкой) → spoon-out (вычерпывание); to give-back (возвращать) → give-back (возврат). 4. Субстантивация имен прилагательных с суффиксом –ic . Вероятно, эта тенденция явилась результатом зрительного и слухового соответствия этих лексем

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=