Время Науки. 2014. Выпуск 2 - The Times of Science

Время науки The Times of Science 35 2014 искусстве. В 1937 году, в преддверии столетнего юбилея, советская критика назойливо подчёркивала реализм и общедоступность наследия писателя. Литературоведы русского зарубежья «создали» своего Пушкина – государственника и русофила, трактуя его как «идеального поэта» в духе понятий «монумент, мавзолей, гувернёр, лексикон, мера, грань, золотая середина». И то, и другое было неприемлемо для Цветаевой, полемизирующей со всеми и трактующей образ Пушкина-поэта по- своему. Пушкинской теме посвящена заметная страница в творчестве М. Цветаевой. Это и несколько ранних стихотворений, и произведения, написанные в эмиграции: эссе «Пушкин и Пугачёв», «Наталья Гончарова», «Мой Пушкин», и своеобразный итог – поэтический цикл «Стихи к Пушкину», созданный в июне-июле 1931 года и напечатанный во Франции в 1937 году. В письме к Тесковой того же года Цветаева отмечала: «Страшно резкие, страшно новые, ничего общего с канонизированным Пушкиным не имеющие… они мой, поэта, единоличный вызов лицемерам тогда и теперь». [12, с. 149-150] Неразрывно связано с этим циклом и эссе «Мой Пушкин (1937 г.). Специфичность творчества М. Цветаевой состоит в том, что она стирала глянец с имени поэта, говорила о нём не как о безликой мере чего-либо, а как о человеке, о поэте. «Стихи …» с первых строк обращают внимание читателя необычными ритмами, обилием вопросительных и восклицательных предложений; нельзя не отметить словосочетания, знакомые многим по конструкции и звучанию, но наполненные у Цветаевой новым смыслом – трансформированные фразеологизмы. Фразеологическими оборотами (ФЕ) принято считать воспроизводимые в готовом виде единицы языка из двух или более компонентов словного характера, постоянные по своему значению, составу и структуре. [13, с. 4] ФЕ могут изменяться с течением времени или по воле воспроизводящего их субъекта. Согласно определению Н. М. Шанского варианты фразеологического оборота – это его лексико-грамматические разновидности, тождественные ему по значению и степени семантической слитности. [14, с. 110] Варьированию подвергаются семантическая, лексическая, морфологическая, синтаксическая стороны ФЕ. Различные типы варьирования подробно освещены в монографии В. Т. Бондаренко «Устойчивые фразы в русской речи» [2]. Далее мы рассмотрим фразеологизмы, отмеченные нами в цикле М. Цветаевой «Стихи к Пушкину», с точки зрения их семантики, типа трансформации, её художественных целей (цитаты из стихотворений приводятся по Собранию

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=