#Ученичество

| #Ученичество. 2024. Вып. 1 | #Apprenticeship. 2024. Issue 1 7 тамильском, урду, гуджарати, каннада, малаялам. Репертуар изданий значительно расширяется – это не только идеологическая литература (произведения классиков марксизма-ленинизма и политических деятелей), но и научно-популярные издания, художественная литература, причем как классика, так и произведения современных советских авторов, а также детские книги. Детские книги были представлены широким тематическим и жанровым спектром: стихи и сказки, фантастика и приключения, рассказы о животных и путешествиях, исторические повести и рассказы о подвигах и достижениях советских людей, научно-популярные очерки и рассказы о спорте. Число изданий для детей с годами увеличивалось, а их полиграфическое качество постепенно улучшалось. Можно предположить, что развитие именно детского сегмента не случайно и вызвано способностью детских книг служить послами доброй воли, наглядно представляя Страну Советов с самой выгодной стороны. Рис. 1. Баруздин С. Приглашаем вас путешествовать по СССР / ил. Ю. Коровин.1973. Язык тамили Что же определило такую популярность книг из СССР? Прежде всего надо сказать о политическом и идеологическом значении данного книжного экспорта. «К середине 1950-х гг. советско-индийские отношения постепенно эволюционировали в сторону существенного потепления» [2, с. 26], это происходило на фоне ухудшения отношений с Великобританией и США, поддержавшими Пакистан в войне против Индии. Историческим шагом стал визит премьер-министра Индии Джавахарлала Неру в Советский Союз в июне 1955 г. Переговоры закончились подписанием совместного заявления, в котором была подчёркнута решимость развивать отношения между Индией и СССР на основе принципов мирного сосуществования, а также «декларировалось стремление к укреплению культурных, экономических и научно- технических связей между СССР и Индией» [2, c. 31].

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=