#Ученичество

| #Ученичество. 2023. Вып. 1 | #Apprenticeship. 2023. Issue 1 7 В рамках этого феномена, на примере родительских поучений собственным детям, хотелось бы остановиться на самом, наверное, противоречивом сюжете – одновременно притягательном и отталкивающем со средневековой точки зрения. Это тема любви и отношений с противоположным полом, которая зачастую выливается, в соответствии с вышесказанным, в описания известных авторам случаев прелюбодеяния и блуда. Сюжет, чрезвычайно волнующий всех сочинителей трактатов, приобретал под их пером самые разные формы, иногда чуждые современным нам представлениям. Интересно, что авторские воспитательные стратегии рассказа об этих отношениях не только различались, но и, судя по всему, трансформировались со временем. Некоторые позднесредневековые авторы-родители, не смущаясь сюжетом, передавали все, как есть, вне зависимости от пола ребенка. Таким примером может служить французский трактат второй половины XIV в. «Поучение дочерям рыцаря Жоффруа де Ла Тура Ландри» [11 ] 2 . В нем множество самых разных историй на тему греховодной любви. Причем, это не только библейские истории, которым автор добавляет красочных подробностей, но и истории его современников, о которых он сам слышал. Остановимся на двух практически идентичных историях. Автор по какой-то причине приводит в своей книге обе, не жалея подробностей. В его владениях, в церкви Нотр-Дам де Больё, в канун праздника Девы Марии некий Перро Люар, судебный исполнитель из Канде и неизвестная женщина занимались любовью у алтаря. Но случилось чудо, и они не могли сойти с места, так что все имели возможность увидеть их грех [11, p. 79–80.]. Сюжетная линия второй истории, как это ни покажется странным, идентична, с той лишь разницей, что главный герой – еще и монах. Тут Жоффруа де Ла Тур тоже излагает все известные ему подробности. Событие имело место около трех лет тому назад в Пуату, что вблизи его владений, в аббатстве Шеврефэй, в одно из воскресений (то есть опять в праздничный день). На этот раз герои – племянник священника Пижьер и неизвестная женщина – занимаются тем же самым в углу церкви во время мессы [11, p. 81]. Ради какого же вывода автор рассказывает эти богохульные истории? Может показаться, что рассказывая одну за другой две весьма похожие истории, он хочет поделиться смачными подробностями, да еще не вычитанными где-то, а произошедшими у него под боком. Между тем, как оказывается, он хочет наставить дочерей, что «должно добродетельно вести себя в святой церкви» [11, p. 80]. Для подобного вывода, как представляется, вполне можно было найти менее вопиющий случай, что автор не раз уже делал, советуя, к примеру, не разговаривать во время мессы. Однако Жоффруа пространно поясняет свое наставление, из-за чего складывается ощущение, что подобные приключения случаются нередко: «необходимо остерегаться совершать тяжкий грех плотского наслаждения в церкви и говорить там о вещах, касающихся этой отвратительной (orde) темы, а также влюбленно переглядываться, кроме тех, кто состоит в браке» [11, p. 81]. Подобная неловкая формулировка-пояснение лишь добавляет недоумения: складывается впечатление, будто бы автор «дозволяет» супругам совершать этот грех в церкви. Не менее любопытна лексика Жоффруа еще в одном рассказе на данную тему. У некоего рыцаря умерла жена; в браке они были пять лет, уточняет автор. От одного святого человека муж узнал, что она попала в чистилище на сто лет «за некоторые ошибки, которые совершила в браке, а именно за то, что один оруженосец спал с ней (s`estoitcouchiéavecqueselle), и другие мелкие прегрешения», а так как она исповедалась, то не попала в ад [11, p. 107]. Весьма 2 Перевод на русский язык отдельных глав, см.: [1], [2].

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=