#Ученичество

| #Ученичество 2022.Выпуск 1 | #Apprenticeship 2022. Issue 1 20 прямо говорим: читатели наши, если у вас есть дети лет 8–11 и если вы имеете желание приобрести им для чтения что-нибудь новое, спросите между прочим ‟ Зимние вечера” г. Круглова. <…> Это перо Кольцова, Некрасова… Но подражатель он прекрасный; его ухо очень чутко к музыке чужого склада, и потому стихотворения его можно смело давать в руки детям, не боясь испортить художественный вкус» [4, с. 157]. Писательскую манеру Круглова критик оценивала высоко, сопоставляя его стихотворения с произведениями Кольцова и Некрасова. Таким образом, мы видим, как задается эталонный автор для детского писателя, а сам он наделяется ролью успешного подражателя. Так как эталонный автор, умеющий объединить хорошую идею и стиль изложения, оказывался в центральной части иерархии литературы для детей, то на нижних ярусах иерархии оставались детские писатели, которым, с точки зрения критика, редко удавалось выдержать идейную и языковую составляющие на должном уровне. Е. Свешникова оценивала произведения А. Анненской высоко, потому что писательница справлялась с соединением идеи и языкового ее воплощения. В целом критик утверждала, что ребенок как неопытный читатель не сможет без этого «соединения»: «Между книгами, издаваемыми для детей, крайне редко встретишь такую, о которой можно сказать не задумываясь: она превосходна! То есть она соединяет в себе легкость и занимательность изложения с определенной, хорошей идеей. В книгах для взрослых такое соединение тоже желательно, но все- таки там можно иногда без него обойтись. Опытным читателям не особенно трудно проследить какую-нибудь ценную мысль, развиваемую автором, если даже этот автор и не вполне владеет уменьем хорошо осветить ее. Ребенку такой труд не по силам: он всегда поддается непосредственным впечатлениям и если книга скучна, то ей не быть его другом, несмотря ни на какие представляющиеся взрослым достоинства ее. <…> Очерк ‟ Тяжелая жизнь ˮ – вещь тоже хорошая: тут рассказывается про дочь одной бедной швеи и про все те мелкие, но подчас невыносимые трудности, которые ей пришлось преодолеть, прежде чем удалось кончить курс в гимназии и, встав на свои ноги, сделаться поддержкой матери и двух маленьких сирот-племянниц. Затем еще остаются ‟ Воспоминания детства ˮ , где обрисован довольно обыкновенный тип незлой, но страшно избалованной красавицы-барышни, приносящей всех и все в жертву своему узкому эгоизму. Язык книги совершенно простой и везде ровно, хорошо обработанный» [3, с. 265, 268]. Зарубежные авторы, упомянутые от 10 до 28 раз, представлены в иерархии детской литературы следующими именами: Ч. Диккенс, В. Скотт, И. Гете, Гомер, Т. М. Рид, Ф. Шиллер, Ф. Купер, С. Смайлс, Г.-Х. Андерсен, Л. Олкотт, У. Теккерей, Г. Цшокке. Эти авторы приоритетны уже в меньшей степени, чем входящие в центральную зону Шекспир и Верн, зато состав широк и дает представление об особенностях педагогических идей о реестре зарубежных авторов. Часто упоминаемы английские авторы социальных и исторических романов Диккенс (28) и Скотт (26), популярный в России еще с конца XVIII в. Гете (20) и античный классик Гомер (19). Этот ряд продолжают авторы романов об индейцах М. Рид (17) и Д. Ф. Купер (16), а также еще один немецкий автор Шиллер (17). Картину дополняют С. Смайлс (15), известный популярными в России на протяжении второй половины XIX в. книгами по самосовершенствованию, включающими в себя факты биографий известных людей, сказочник Г.-Х. Андерсен (15), пишущая романы для детей Л. М. Олкотт (13), упомянутые по 10 раз У. Теккерей («Ярмарка тщеславия») и Г. Цшокке (социально- утопическая народная повесть «Делатели золота» о «народном чуде»). Повесть «Делатели золота» почти двадцать раз выходила в 1862–1909 годах на русском языке. Упоминания этих имен сложились в довольно пеструю палитру, где широко были представлены авторы немецкой и английской литературы. В структуру канона также вошли произведения авторов зарубежной приключенческой литературы,

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=