ПУТИ ОПТИМИЗАЦИИ ПОДГОТОВКИ УЧИТЕЛЯ В ОБЛАСТИ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

80 нацеленных на компетентность [13, с. 551]. В качестве видов деятельности вы- делены восприятие (перцепция), порождение (производство), интеракция и ме- диация. Чтение, письмо, слушание и говорение распределены по указанным ка- тегориям. Восприятие (перцепция) – чтение «про себя» и просмотр СМИ, раз- ные виды слушания. Порождение (производство) – устные и письменные до- клады, отчёты, выражение мнения, создание и представление презентаций. Ин- теракция и медиация осуществляются устно и письменно как на одном, так и нескольких языках (диалектах) [14, с. 57–90]. В версии Общеевропейских компетенций владения иностранными языками 2018 года сохраняются все положения, заявленные в 2001 году, в том числе, от- носительно плюрикультурной/ плюрилингвальной компетенции личности. До- полнительно вводятся: уровень до А1 (Pre-A1), шкалы оценки медиации, он- лайн интеракции, восприятия литературы. По сравнению с редакцией 2001 года, усилен акцент на плюрикультурной/ плюрилингвальной компетенции лично- сти, разработаны соответствующие дескрипторы, удалены ссылки на понятие «носитель языка» [12]. В структуре плюрикультурной/ плюрилингвальной компетенции личности в CEFR 2018 года выделено три компонента: развитие плюрикультурного ре- пертуара, понимание на разных языках и развитие плюрилингвального репер- туара [15, с. 157–162]. В отношении формирования плюрикультурного репертуара в шкале де- скрипторов обозначено: 1) распознавание и выстраивание поведения в соответст- вии с культурными, социально-прагматическими и социально-лингвистически- ми условностями/ сигналами; 2) идентификация и интерпретация сходств и раз- личий во взглядах, опыте и событиях; 3) нейтральная и критическая оценка. На уровнях «А» (для А1 и А2, для Pre-A1 – нет) владеющий языком (шкала раз- работана в применении к каждому отдельному языку) способен фиксировать потенциальные культурно обусловленные сложности в простом повседневном общении и взаимодействии. На уровнях «В» может в общем отвечать на все культурные сигналы, вести себя в соответствии с социопрагматическими ус- ловностями, объяснять или обсуждать особенности своей и других культур. Затем эффективно общаться, справляясь со многими трудностями, выявлять и преодолевать барьеры в общении. К уровням «С» развивается способность тонко чувствовать происхождение культурных убеждений, ценностей и опыта, трактовать и обсуждать их аспекты, бороться с социолингвистической и прагма- тической двусмысленностью, реагировать конструктивно и адекватно культуре. Понимание на разных языках – это способность использовать знание и владение (даже частичное) одним или несколькими языками для понимания текстов на других языках и таким образом достигать цели коммуникации. Шка- ла измерения включает: 1) открытость и гибкость в применении различных элементов из разных языков; 2) использование подсказок; 3) опора на сходство, распознавание «ложных друзей переводчика» (от В1); 4) использование парал- лельных структур из разных языков (от В1); 5) сопоставление информации из всех доступных источников (на разных языках). Прогресс в данном аспекте ха- рактеризуется смещением фокуса с лексического уровня на совместное исполь-

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=