ПУТИ ОПТИМИЗАЦИИ ПОДГОТОВКИ УЧИТЕЛЯ В ОБЛАСТИ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

78 [7, с. 8]. Социокультурная компетенция включена в коммуникативную компе- тенцию учителя [1, с. 4–5]. Формирование социокультурной компетенции как совокупности знаний, умений и качеств личности, обеспечивающих общение на иностранном языке в соответствии с нормами поведения носителей культуры занимает центральное место в культурологическом направлении в обучении иностранным языкам (Е. И. Пассов, В. В. Сафонова, С. Г. Тер-Минасова, В. П. Фурманова, И. Л. Хар- ченкова и др.). В лингводидактике в рамках этого направления вопрос о том, какой культурный материал включать в содержание обучения, остаётся дискус- сионным [2, с. 22]. В школьных ФГОС второго поколения прописан компетентностный под- ход, отражено достижение обучающимися предметных, метапредметных и лич- ностных результатов. Социокультурная компетенция включена в иноязычную коммуникативную наряду с речевой, языковой, учебно-познавательной и ком- пенсаторной. ФГОС для начальной школы определяет приобретение элемен- тарных лингвистических представлений, простое повседневное общение и по- ложительное отношение к носителям другого языка [8, с. 8]. Во ФГОС основ- ного общего образования указывается на овладение вторым/ третьим иностран- ным языком [9, с. 9]. ФГОС среднего основного образования содержит положе- ние о том, что иностранный язык – инструмент межкультурного общения в со- временном поликультурном мире [10, с. 9–10]. Требования ФГОС к овладению иноязычной коммуникативной компетенцией, основаны на адаптированных к условиям российских школ рекомендациях Общеевропейских компетенций владения иностранными языками. В Общеевропейских компетенциях владения иностранными языками 2001 го- да сделан акцент на компетентностном подходе. Социокультурные знания и умения включены в состав общих компетенций личности. Подчёркивается их важность в межкультурном взаимодействии. Предполагается разная степень проявления и комбинации всех составляющих общих и коммуникативных ком- петенций каждый раз при изучении нового языка [14, с. 11–13, 101–108]. В структуре коммуникативной компетенции личности выделены: лингвис- тическая или языковая, социолингвистическая, связанная с использованием языка как культурного феномена, и прагматическая, позволяющая оформлять речь так, чтобы добиваться успеха в общении. Обозначены продуктивные и ре- цептивные виды деятельности, заострено внимание на интерактивности и рас- познавании невербальных сигналов. Введено понятие медиации как посредни- чества для достижения эффективной межкультурной коммуникации [14, с. 13– 14, 108–130]. В документе разграничены понятия плюри- и мультилингвализма. Плюри- лингвализм определен как цель иноязычного образования, но не в достижении овладения одним, двумя или тремя отдельно взятыми языками на уровне носи- теля, а в умении использовать все изученные в той или иной степени языки (диалекты) для коммуникации или ориентировки в незнакомой стране. Усвоен- ные языки и культуры не хранятся строго в отдельных ментальных структурах, но составляют коммуникативную компетенцию в целом, куда все знания

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=