Актуальность реализации интегрированного предметно-языкового обучения в иноязычном образовании

94 209]. В свою очередь, Н. С. Данкова пишет об использовании в американских СМИ метафорической модели «Война» при описании пандемии [3, с. 69–63]. Д. А. Петренко анализирует средства языковой выразительности, используемые при освещении вопроса пандемии, в немецком политическом дискурсе [6, с. 194–209]. Е. А. Малетин изучает концепт «вирус» и его репрезентацию в текстах ведущих англоязычных изданий [5, с. 169–171]. Кроме того, Е. И. Го- лованова и С. И. Маджаева описывают лексические изменения в русском языке в эпоху пандемии, изучая публицистические тексты [1, с. 48–55]. Все выше- упомянутые исследования свидетельствуют о том, что ученые с интересом относятся к влиянию социально-политических изменений на развитие языка и к потенциалу СМИ транслировать действительность. Материалом исследования послужили рекламные тексты, опубликованные в англоязычных журналах в 2020–2021 году таких как Forbes, National Geographic Traveller (UK), Tatler (UK), The Economist (Int), The Economist (USA), Time (USA), The New Yorker, The Week и The Sunday Times Magazine. Лингвистические особенности англоязычной рекламы будут рассмотрены с позиции фреймовых структур представления знаний. Для начала обратимся к понятию фрейм и его «привлекательности» в ме- дийном дискурсе. Фреймы – это имплицитные схемы, программирующие у аудитории определенные ценности в той или иной ситуации, в нашем случае это пандемия коронавирусной инфекции. На сегодняшний момент в лингвисти- ческой литературе представлено огромное количество разноплановых тракто- вок понятия фрейм . Мы в нашей статье придерживаемся определения, что фрейм – это когнитивная модель организации знаний о стереотипной ситуации [7], организующая определенное концептуальное пространство, лежащее в ос- нове рекламного текста. О. В. Гусельникова говорит «о возможности использования фреймового анализа, базирующегося на когнитивном подходе к языковым явлениям, пред- полагающего привлечение неязыковых знаний, которые востребованы для по- нимания языковых фактов, для описания принципов и приемов организации языковых единиц, участвующих в структуризации знаний об окружающей дей- ствительности» [2, с. 24]. Соответственно, фрейм представляется когнитивным основанием лексического значения, содержащим информацию о стереотипной ситуации. Цель данного подхода состоит в выявлении и изучении семантиче- ских особенностей лексических единиц, объективирующих знания в языке. В результате анализа фреймов, актуализируемых в англоязычных текстах рекламы во время пандемии коронавируса, мы можем сделать вывод, что са- мыми распространенными фреймами, актуализируемыми в рекламе, являются фрейм ПАНДЕМИЯ, фрейм ПОМОЩЬ, фрейм ПЕРЕМЕНЫ и фрейм БУДУЩЕЕ. Актуализация фрейма ПАНДЕМИЯ в англоязычных рекламных текстах происходит посредством лексем, выражающих значимые во время пандемии качества и характеристики. Пандемия коронавирусной инфекции представляет- ся как uncertain times, the world on pause, the times like these, the challenge, many months at home dreaming, a year unlike any other, contradiction, personal, global,

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=