Актуальность реализации интегрированного предметно-языкового обучения в иноязычном образовании

84 ТРАНСЛИНГВАЛЬНЫЙ ПОДХОД В ПРАКТИКЕ ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ В ВУЗЕ Л. Н. Полунина Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого Аннотация. В статье представлены основные особенности использования транслингвального подхода в обучении английскому языку студентов высших учебных заведений, обучающихся на неязыковых специальностях. Транслингвизм представляет собой теоретический и прикладной инструментарий, обеспечива- ющий совершенствование коммуникативной компетенции обучаемых на основе использования доступного им лингвистического репертуара как в родном, так и в целевом языке. В процессе обучения иностранному языку транслингвальный под- ход позволяет активировать и объединить ресурсы двух языков, что способ- ствует эффективному развитию не только языковых умений, но и предметных и метадпредметных компетенций. Ключевые слова: транслингвизм, английский как иностранный язык, межъ- языковой перенос, металингвистическая осведомленность. Abstract. The article discusses the main features of translingual approach used in the English classroom for university students with non-linguistic specialization. Translanguaging as seen from pedagogical perspective is a theoretical tool and teaching technique, which enables improving students’ communicative competence by using their whole linguistic rep- ertoire both in a native and target language. While teaching foreign languages translingual approach helps activate and integrate the resources of two languages as well as develop not only language skills but also subject and meta-subject competencies. Keywords: translanguaging, English as a Foreign Language, language transfer, metalinguistic awareness. В методике обучения иностранным языкам, основанной на коммуникатив- ном подходе, предъявляются достаточно жесткие требования к параметрам процесса обучения, которые предусматривают, прежде всего, использование на занятиях исключительно целевого языка в его стандартизированном варианте. С течением времени отношение к данной максиме постепенно стало меняться, особенно в контексте нового видения процесса обучения в XXI веке, продвига- емого ЮНЕСКО и ориентированного на «развитие учебных сообществ, кото- рые участвуют в решении аутентичных задач в аутентичном контексте, тесно связанном с тем, что происходит в реальном мире» [3]. В реальном же глобали- зирующемся мире новое знание создается интернациональными командами специалистов, говорящих на разных языках, принадлежащих к разным культу- рам, но использующих для коммуникации один контактный язык, которым в настоящее время, безусловно, является язык английский. Важнейшей особенностью транслингвального подхода при обучении ан- глийскому языку является опора на когнитивный потенциал студентов, вклю- чающий в себя широкий спектр уже имеющихся знаний и умений, как лингви-

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=