ДОКУМЕНТ КАК ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ. ВЫП. 9

38 Далее рассмотрим функционально-стилистические особенности лек- сики бизнеса. Известно, что профессиональная коммуникация, осуществ- ляемая в сфере бизнеса, характеризуется жанрово-стилистическим много- образием письменных текстов и устных форм профессионального обще- ния: научные монографии, доклады, диссертационные исследования, лек- ции, публичные выступления, ведение деловых переговоров, к примеру, о купле-продаже, специфика которых заключается в том, что участниками таких переговоров могут выступать как непосредственно занятые в этой отрасли специалисты (экономисты, менеджеры, коммерсанты, дилеры, по- средники, розничные и оптовые торговцы и т. д.), так и представители са- мых разнообразных профессий и социальных прослоек общества, высту- пающие в качестве продавца или, чаще всего, покупателя. Совершенно очевидно, что фактор полуофициальности или неофициальности, прису- щий ситуации профессионального общения, а также разница в уровнях практической подготовки и осведомленности коммуникантов будут слу- жить причиной языковой вариативности специальной лексики бизнеса. С учетом характера функционирования в письменном и устном вари- анте профессионального общения, приходим к заключению, что изучае- мый словарный состав неоднороден и в силу своей гетерогенности подда- ется стилистической стратификации на два основных пласта: 1) терминологическая лексика (собственно термины) 2) профессиональная лексика (профессионализмы и жаргонизмы). В качестве отличительных особенностей терминологической и про- фессиональной лексики выделяются следующие. А) Наличие образности, эмоционально-экспрессивных коннотаций. Стилистической нейтральности терминов противопоставляется образность, экспрессивность профессионализмов. Так, например, словосочетание crown jewels является яркой характеристикой наиболее привлекательных составных частей корпорации (дочерних компаний), букв. ‘драгоценности короны'; shark repellent (меры по защите компании от недружественного поглощения) вызывает образные ассоциации 'отпугиватель акул’. Образный, экспрессив- ный характер профессионализмов тесно связан с другим признаком. Б) Отклонение от нормы профессионального употребления. Профессионализмы в своем большинстве являются синонимами терми- нов. Обозначая специальные понятия, они семантически приближаются к терминам, однако не являются «узаконенными» терминами из-за не соот- ветствующего профессиональной норме способа выражения этих понятий. Так, например, обозначая чрезвычайно высокую прибыль ( exorbitant profit ) слово plum не является официальным термином, поскольку не отвечает нор- ме профессионального употребления в силу особой образности, букв. 'слива’. С точки зрения нормативного подхода отмечается нежелательность употребления профессионализмов в научном и официально-деловом стиле. Из этого следует еще один отличительный признак.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=