ДОКУМЕНТ КАК ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ. ВЫП. 9

34 – проанализируйте антропонимы (Ярослав, Мстислав, Владимир) и топонимы (Тмутаракань, Новгород). Объясните их значение. – какими средствами выражается отношение летописцев к изобра- жаемому? – образы каких животных и птиц встречаются чаще всего? Почему? Символами чего они являются? В схему анализа таких текстов необходимо включить не только тра- диционные исследования языковых особенностей (лексики, морфологии, синтаксиса и стилистических особенностей и др.), но и предложить сту- дентам сделать общий вывод о языке текста, о принадлежности его к опре- деленному типу литературного языка, а главное, о месте и значении в ис- тории русского литературного языка в целом. В курсе «Русский язык», который изучается не только будущими фи- лологами, но студентами других направлений и специальностей, также возможно формирование культурно-языковой компетенции. Работа в этом русле предполагает включение в учебный материал научной информации, создающий у студентов образ русского языка, сохраняющего традиции на- рода и обеспечивающего преемственность поколений. Эффективными для развития лингвокультурологической компетенции являются разделы «Лексика» и «Фразеология». Работа с паремиями пред- полагает вычленение внутренней формы ФЕ. Большее внимание на прак- тических занятиях следует уделять буквальному прочтению сочетаний слов, так как это дает возможность выделить базовые образы наивного сознания, лучше понять национальные стереотипы. Высказанное положе- ние можно проиллюстрировать примером: овладение какой-либо наукой, знанием, умением в пословицах и поговорках русского народа обозначает- ся сценой покупки или съедания, то есть приобретения какого-то предме- та: не съесть тебе эту науку; в умной беседе быть – ума прикупить; Фома не купит ума, своего продаст. Таким образом, можно говорить о том, что в понимании русского индивида однажды приобретенные знания остаются навсегда, становятся собственностью или даже частью самого человека. С другой стороны, фразеологизм собаку съел имеет помету «шутл.» в не- которых словарях, потому что выражение появилось в результате сокра- щения поговорки собаку съел, только хвостом подавился, употребляемой по отношению к человеку, который сделал что-то трудное и споткнулся на пустяке. Таким образом, анализируя внутреннюю форму фразеологизмов, изучая их происхождение, студенты могут сделать выводы о культурных установках русского народа, национальных чертах характера. Лингвокультурологическая компетенция будущих педагогов включает в себя выработку профессионального отношения к языку как феномену культуры, овладение умением анализировать закономерности реализации культуры в языке. Изучение национальных текстов методами лингвокуль- турологии ведет к более глубокому пониманию специфики языковой кар-

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=