ДОКУМЕНТ КАК ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ.ВЫП. 7

природы обогащают её национальное осмысление, порождают символику, образность, специфические для каждогонарода. Образы животных в национальной культуре ‒ это своего рода зеркало гуманизма и цивилизованности каждого народа. Ведь границы культуры проходят там, где человек, выделяя себя из природы, устанавливает с ней сознательные отношения. Но у животных, в свою очередь, имеются природная сила и способности служить человеку: быть тягловой и трудовой силой (лошадь, бык и корова), охранять (собак), обеспечивать продуктами (корова, свинья, курица иутка) ипредсказыватьпогоду. Животное обладает своим собственным видовымидаже индивидуальным характером, в чем-то схожим с характером того или иного человека. При этом особенности животного и его название могут переноситься на человека ‒ в соответствии с традициями национальной культуры, с религией и самосознанием народа: зайцем называют человека трусливого, свиньей ‒ грязногоинепорядочного, лисой ‒ хитрогои т.п. Рассмотрим образ коровы, которая является, вероятно, самым почитаемым животным русского народа. Как добрая мать, корова кормит людей молоком, она символизирует богатство, сытость и источник изобилия русского народа. Во вьетнамской культуре такой высокой оценки корова не имеет. Если в русской культуре корову часто вспоминают с большой любовью и называют ее ласково коровушкой, то во вьетнамской корова среди многих других животных считается неумной, отсюда появилось бранное сравнение: Dốt nhưbò‒ глупая, как корова, такого выражения врусском языкенет. Рассматривая образ собаки, мы видим как в русской, так и во вьетнамской культурах в первую очередь в ней верного друга и помощника человека (Chó không chê chủ nghèo ‒ Собака не жалуется на бедного хозяина, Собака никогда не покидает хозяина). Она используется человеком для охраны, охоты, езды в упряжке. Однако в переносном значении собакой называют злого, жестокого, грубого человека, а иногда это слово употребляется как бранное (Chó đểu, chó chết ‒Подлая собака). Медведь ‒ традиционный обитатель русского леса. В представлении русского народа он добрый, справедливый, но неуклюжий и грубоватый. Медведь во вьетнамской культуре не так известен и распространен, как в русской. Вьетнамцы считают медведя самым сильным, грубым и неумным зверем в лесу. Образ медведя в русской культуре является квазиэталоном грузного, крупного, малокультурного человека. Признак неуклюжести делает семантические проекции и на внутреннюю неизящность. Куда нам, провинциальныммедведям (Герцен), Эти косолапые медведи стучат сапогами (Гоголь), Выфальшивите, ваммедведь на ухо наступил (Купр.). Во вьетнамском языке медведь как квазиэталон боевого и агрессивного человека. В современном вьетнамском языке появились новые словосочетания: Đầu gấu ‒ медвежья голова ‒ название банды (бандитов и хулиганов). Отсюда: Nó rất gấu ‒ Он стал, как медведь: то есть человек необыкновенно боевой и агрессивный (HoàngPhê, 2000, 362).

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=