ДОКУМЕНТ КАК ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ. ВЫП.5

Широкое введение «женских аналогов» названиям профессий приво­ дит к закреплению лингвистического стереотипа, который еще несколько лет назад не воспринимался в качестве такового. Широкая регистрация разного типа словарями существительных женского рода, обозначающих социальный или профессиональный статус, привела к тому, что ранее ген- дерно нейтральные слова типа лифтер, депутат или лингвист стали вос­ приниматься как номинации лиц мужского пола, хотя традиционно в большинстве случаев это названия человека данной профессии вне его по­ ловой принадлежности. В связи с этим встает важный лексикографический вопрос: есть ли насущная необходимость регистрировать все возможные подобные номинации женского рода (как, например, поступают авторы стилистического словаря вариантов «Грамматическая правильность рус­ ской речи») или достаточно зафиксировать наиболее частотные и приня­ тые современным обществом, а остальные по умолчанию отнести к разря­ ду потенциальных слов, не требующих обязательного лексикографическо­ го тиражирования. Попытки устранения такого рода мнимых лакун следу­ ет признать механическим вторжением в развитие языка и попыткой вве­ сти весьма многочисленный пласт лексики (так, еще в статьях И.Ф. Прот- ченко 1960-х гг. их насчитывалось более 1600), относящийся в лучшем случае к разговорной речи, в худшем - к просторечию, в обиход литера­ турного языка. В аспекте трансформаций языковых гендерных стереотипов интересен следующий пример: БТСРЯ, MAC: Морячка. Разг. 1. К моряк (2 зн ). Советы бывалой морячки. (Отметим, что в MAC нет иллюстрации. - В.Е.) 2. Жена моряка. Вопрос вызывает последовательность подачи значений: исторически, самим ходом развития языка более оправданное значение 'жена человека такой-то профессии' попадает на второе место, вытесняясь вторичным зна­ чением. Если это пример ухода от патриархатного стереотипа определения женщины через профессию или род занятия мужа, то насколько он отра­ жает современную языковую действительность? Следствием трансформации традиционных гендерных стереотипов выглядит и статья БТСРЯ: Балерун. Шути. Артист балета; танцовщик. Допустимо ли данный коллоквиализм (или все же просторечие?) со­ провождать в нормативном словаре лишь пометой, выражающей эмоцио­ нально-экспрессивную оценку? Есть ли необходимость устранять такого рода лакуны? Представляется, что традиционные названия лица данной профессии мужского пола (танцовщик балета, артист бачета) не слиш­ ком сложны для рядового носителя русского языка, чтобы в дань разы­ гравшейся языковой свободе вводить в норму слово с ярко выраженной коннотацией. 98

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=