ДОКУМЕНТ КАК ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ. ВЫП.5

Нина. Я получала от Кости письма и знача, что он совершенно спя- т т . он помешался на ненависти к Борису Алексеевичу ...Решила прове­ рить, действительно ли он настолько безумен. Оказалось, еще безумнее, чем я думала. Медведенко. Маша, ты не в себе. Сорин. Тогда я изобразил припадок. Аркадина (о Тригорине). Он не понимает, что говорит (описатель­ ный оборот - 'невменяем'). Идеографические синонимы сумасшедшая, безумный ; стилистические синонимы сделался невменяем (оф-делов.), спятил (простор.), сошла с ума (разг.); синонимичные им конструкции с описательными оборотами нервы расстроены, не в себе; одновременное использование в реплике лексем одной словообразовательной модели ( безумен, еще безумнее - сравнитель­ ная степень от безумный), усиливающее значение слова в тексте, - все эти языковые маркеры являются средством когерентной (дистантной) связно­ сти реплик персонажей в пьесе Б. Акунина, с одной стороны, и средством выражения интертекстуальных связей с одноимённой пьесой А.П. Чехова - с другой, то есть выполняют как функцию текстовой связности, так и функцию межтекстового взаимодействия. Ср.: (у Чехова): Дорн. Не знаю, быть может, я ничего не понимаю или сошел с ума, но пьеса мне понравилась. Тригорин. Разве я не сумасшедший?... и я иногда боюсь, что вот-вот подкрадутся ко мне сзади, схватят и повезут, как Поприщина, в сума­ сшедший дом. Тригорин. Маленький писатель кажется себе неуклюжим...Нервы у него напряжены, издерганы. Аркадина (Тригорину). Если ты покинешь меня..., то я не переживу, сойду с ума... Тригорин (о Нине).. .что ни строчка, то больной, натянутый нерв Текстовые переклички обеих пьес очевидны, но с той разницей, что у А.П.Чехова выражение сходить с ума в вышеуказанных контекстах имеет значение ‘восхищение’ - в эмоциональном употреблении различного от­ ношения к кому-нибудь или чему-нибудь (1-я реплика); ‘очень сильно бес­ покоиться, тревожиться’ (2-я , 3-я, 4-я, 5-я реплики). Б. Акунин реализует в своей пьесе иное значение выражения сходить с ума - ‘лишаться разума, рассудка, становиться психически больным, су­ масшедшим’, то есть имеет место использование выражения в прямом, но­ минативном значении. Прагматическая информация реплик отдельных персонажей чехов­ ской пьесы передается вводными конструкциями ( быть может — реплика Дорна), вопросительными частицами разве (1-я реплика Тригорина) и от­ ражает сомнения адресата, то есть регистрирует малую вероятность ис­ тинности высказывания.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=