ДОКУМЕНТ КАК ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ. ВЫП.5

лась подобная ситуация, как говорится, самому и не до песен, и не до сти­ хов» (Кузмич, 2000, http://folklor.academic.ru) Известно и выражение с другим компонентным составом: Авансы поют романсы - о полном отсут­ ствии денег и невозможности их одолжить где-либо (Мокиенко, 2007, 12). Художественно созданная писателем должность становится «намеком» на соответствующий уровень финансовой стабильности. Как справедливо заметил В. 3. Санников, «в „каламбурной упаковке” грубая непристойность становится допустимой шалостью, старомодная на­ зидательность мудростью, тривиальность - любопытным соображением и, наконец, откровенная чушь - загадочным глубокомыслием» (Санников, 1995, 59). Так, существительное смех на месте прежних компонентов свет (в названии телепередачи «Вокруг света») и слово (в библейской крылатой фразе) раскрывает мотив всеобщего помешательства, коллектив­ ного «схождения с ума», так часто встречающийся в «галлюцинаторных» романах Проханова: «В машине с цистерной на табло загорелась надпись: „Вокруг смеха". Газ из цистерны под мощным давлением хлынул в вен­ тиляционный люк. <■■>Модельер и Счастливчик наблюдали по телевизору воздействие на людей веселящего газа. И если Счастливчик от ужаса за­ крывал глаза руками и горестно вскрикивал, то Модельер победно вскаки­ вал, подносил к алым разгоряченным губам стакан с чинзано, приговари­ вая: В начале всего был смех, и смех был у бога, и смехом был бог » («Крейсерова соната», 2010, 546). Трансформация компонентного состава в широко известной строке из Нового Завета «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог», а именно - превращение существительного «Слово» в «смех» - приводит к явлению, которое сам Проханов именует «метафизической работой, в которой исчезает обнаженная, голая политика, она закрыта этими разноцветными оболочками, кабелями, она вся сверкает, и весь роман похож на такую елку новогоднюю...» (Цит. по: Данилкин, 2007, 617). Эффект языковой игры, уже далеко не комический, а переходя­ щий к сарказму, огражает обесценивание духовного начала и усиливается при упоминанию крылатой фразы библейского происхождения. В другом романе «ОКО» главный герой Фотиев, человек новых взгля­ дов, приезжающий на завод с верой в возможность улучшить положение предприятия путем внедрения в его работу так называемого метода «ОКО», «Оптимизации коллективов и организаций», выступает одновре­ менно и деятельным новатором, и «праведником». «Лад дверью, на стене, был нарисован глаз, помещенный в треугольник, с расходящимися лучами. Глаз был одинокий, голубой, живой. И Фотиев изумился, увидев его «„ОКО"! Моё „ОКО”! Глаз Господний! ..» («ОКО», 2010, 172). В приве­ денном контексте легко выявить ещё одну трансформированную фразему библейского происхождения. Праздник Крещения называется ещё празд­ ником Богоявления - так как в этот день Бог явил Себя явственно миру в трёх лицах Своего Божества: Бог Сын - Иисус Христос принимал креще­ 85

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=