ДОКУМЕНТ КАК ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ.ВЫП. 4

лен ие от другого. Несмотря на то, что словарь является продуктом интел­ лектуальной деятельности одного лексикографа или группы ученых, он обобщает вариации словоупотребления, указывает на эталонизацию лин­ гвокультурной общности той или иной семемы. Необходимо отметить, что толкование власти, зафиксированное в лингвистических словарях, различаются в линвокультурах. В обыденной речи слово власть обозначает разные вещи. Мы говорим о власти короля и власти идей, политической власти и власти исцелять, экономической власти и власти стихии; произнося слово власть мы можем иметь ввиду влиятельного человека и определенные отношения между людьми, политический режим и потенциал группы, могущество и право командовать, государственную структуру и деятельность по воплощению социальной программы. Выражение человек обладает властью характе­ ризует и его физические возможности, и персональные характеристики, и формальный статус, и неформальное влияние. В Словаре русского языка приводятся следующие значения слова власть. I. Право управления государством, политическое господство, пра­ ва и полномочия государственных органов. 2. Органы государственного управления, правительство, должностные лица, начальство. 3. Право и возможность распоряжаться, повелевать, управлять кем-либо или чем- либо. 4. Могущество, господство, сила. Глагол “властвовать” используется в значениях управлять, править (страною, государством), подчинив своей воле, распоряжаться кем-либо или чем-либо, управлять, оказывать . воз­ действие, подчинять своему влиянию (Словарь русского языка, 1985). В других языках власть также имеет ряд значений, при этом много­ образие семантического спектра может быть еще большим. В английском языке слово власть (power) употребляется в следующих значениях: 1) способность делать что-то или действовать; 2) определенная способ­ ность (свойство) человеческого тела или ума; 3 а) правление, влияние или авторитет; 3 б) политическое или социальное господство или контроль. (The Oxford English Reference Dictionary, 1996). Могут возразить, что приведение смысловых значений английского слова power или других иностранных эквивалентов и анализ их семантики и этимологии не имеют отношения к анализу понятия власть , поскольку слова, а, соответственно, и понятия в разных языках не всегда совпадают по своему содержанию. На мой взгляд, это не так. Действительно, уже из приведенных значений слов власть и power видно, что между ними есть некоторые различия. У английского power более широкий разброс значе­ ний, чем у русского власть. Другое отличие состоит в том, что английское power не имеет глагольной формы (и поэтому для выражения действия ис­ пользуются такие конструкции как осуществлять власть или пользовать­ ся властью), а в русском языке есть глагол властвовать, который имеет тот же набор значений, что и существительное власть. 33

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=