ДОКУМЕНТ КАК ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ.ВЫП. 4

ванную форму, в которой обезличенный автор инструкции предписывает обезличенному же адресату порядок, способ, правила осуществления како- го-либо действия с тем, чтобы каузировать соответствующее поведение адресата. Если посмотреть на статусность ролей автора и адресата инст­ рукции, можно увидеть неравнозначность этих ролей: общественный ста­ тус автора инструкции (производителя) выше, чем статус следующего ей пользователя (ЭСС, 213 -2 1 4 ), т. к. первый выступает как профессионал- наставник, а второй - как ученик, заранее согласившийся на свою подчи­ ненную роль ведомого исполнителя. Такое ролевое распределение предпо­ лагает, что текст инструкции обязан быть максимально полным, очень чет­ ким и однозначно понимаемым. В действительности же такого не происходит. Так, в магазине быто­ вой техники две женщины средних лет выбирают стиральную машину- автомат. Остановившись у машины с искомыми габаритами, просят про- давца-консультанта показать паспорт и инструкцию по пользованию сти­ ральной машиной. Через несколько минут возвращают инструкцию («Да тут не поймешь ничего») и уходят. Непонятная в силу плохого перевода на русский язык инструкция вынуждает женщин отказаться от покупки. Рассмотренная ситуация говорит о том, что инструкция для пользова­ т е л я -э т о не только информационно-справочный документ, который со­ общает сведения об устройстве, побуждает выполнять действия по его на­ ладке и эксплуатации в строго определенной последовательности и т. д., но и своего рода культурный документ, в котором очень ярко проявляется та­ кое явление современной жизни, как конфликт культур, когда страна- производитель товара не знает особенностей восприятия возможных поку­ пателей из страны-пользователя товаром. Расмотренные инструкции по применению импортной оргтехники (принтер и сканер), бытовой техники (хлебопечка, СВЧ-печь), бытовой химии (краска-мусс для окрашивания волос), медицинских приборов (оте­ чественный аппарат виброакустический, импортный аппарат для измере­ ния давления) позволяют однозначно утверждать, что все они -продукты своего времени, ориентированные в первую очередь на ценностные уста­ новки покупателя. Сегодня в инструкции по применению на первый план выходит рек­ ламная функция. Если товар представлен лицом (в прямом и переносном смыслах, когда на коробочке с краской для волос есть фотография краси­ вой молодой женщины с сияющими волосами), главные акценты делаются на том, что предлагаемый продукт - новинка (товары, рассчитанные на женщин-потребителей), он безопасен для здоровья потребителя («без ам­ миака», «не содержит хлора»), он безопасен для окружающей среды («продукт экологичен». Так, инструкция по применению хлебопечки на вторую позицию (Рекомендации по безопасности) после Описания вы­ водит следующее: « В нашей хлебопечке содержится много ценных метал­ 14

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=