ДОКУМЕНТ КАК ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ. ВЫП.3

смерть автора в своей одноимённой работе, имея в виду то, что тексты и литературные произведения обязаны своим появлением не писателю, а феномену интертекстуалъности. Р. Барт образно писал: „Каждый из нас отнюдь не первым и не последним пользуется словами, оборотами, синтаксическими конструкциями, даже целыми фразами, жанрами дискуса, хранящимися в «системе языка», которая напоминает не столько «сокровищницу», предназначенную для нашего индивидуального употребления, сколько «пункт проката» (Барт, 1989, 14). Следует отметить существование ещё одного понятия (близкого по своему идейному наполнению рассматриваемой нами интертекстуальности ), которое упоминается В.Б. Кашкиным в работах по дискурсу - интердискурсивность. R отличие от поэм А.С. Пушкина и М.К). Лермонтова, - произведение Толстого прозаическое, и его жанр - рассказ-быль - определил сам автор. Впервые «Кавказский пленник» Л.Н. Толстого был опубликован в журнале «Заря» в 1872г. Речь в рассказе идёт о двух офицерах, служивших на Кавказе и оказавшихся в татарском плену, - Жилине и Костылине. Из названия, выбранного Толстым, вытекает не только следование пушкинским и лермонтовским традициям, но и авторское отношение к своим героям: внимание и переживания писателя (а следовательно, и читателя) сконцентрированы на судьбе одного пленника - храброго и самостоятельного Жилина. Следовательно, можно говорить об особом смысловом наполнении словосочетания кавказский пленник, ставшего крылатым. В вопросе о выборе соответствующей терминологии присоединимся к позиции С.Г. Шулежковой, которая вводит термин «крылатые единицы» и предлагает использовать его в качестве родового для терминов «крылатые слова» и «крылатые выражения». Представляется разумным использовать термин «крылатые единицы» [здесь и далее выделено автором - Е.А.]. Учитывая структуру крылатых единиц, их компонентный состав и функции, естественно было бы рассматривать, с одной стороны, собственно крылатые слона (Каин, Скалогуб, Аполлон, Геркулес), а с другой - крылатые выражения (пара гнедых, молодым везде у нас дорога) (Шулежкова, 2002, 19). В соответствии с этим отнесём словосочетание кавказский пленник к крылатым выражениям. Представляя собой лаконичные формулировки идей и представлений, конденсируя сложные образы, крылатые выражения вызывают в нашем сознании ряд ассоциаций, имеющих особое значение. Кавказский пленник - не просто мужчина, попавший на Кавказе в плен, а человек с высокими нравственными принципами. Крылатое выражение реализует антиномию свой - чужой , которая имеет место в любой конфликтной ситуации. Что касается проблемы отражения в литературе кавказской темы, то, как показывает анализ ряда художественных текстов вплоть до современных авторов (Н. Иванов, В. Маканин, А. Проханов), - это преимущественно ситуация острого конфликта, неразрешённого со времён толстовского гения и ещё с более далёкого прошлого. Одна из причин многоликости гемы 55

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=