ДОКУМЕНТ КАК ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ. ВЫП.2

терминов-дублетов. Причем реже отмечаются случаи существования дублетных наименований в пределах одного языка ( входящий документ - поступивший документ; исходящий документ - отправляемый документ ); как правило, синонимы - это параллельные наименования из разных языков (менеджмент - управление; договор - контракт). Широкое использование в современных документах иноязычной терминологии, оправданное экстралингвистическими и собственно лингвистическими факторами, несколько меняет сложившееся отношение к нормам терминоупотребления. Требование своеязычности терминов, которое предполагает по возможности избегать необоснованных иноязычных заимствований, предпочтительное употребление исконных единиц, в определенной степени противоречит тенденции к межнациональному согласованию терминологии, которое является естественным следствием «интернационализации» документов, ориентации на межкультурное общение, подведение их под образцы, что отвечает задачам практической деятельности, развитию международных деловых контактов. Если синонимы представляют собой разные единицы (лексемы или словосочетания), то варианты - это разновидности одной единицы, различающиеся видоизменением формы и выражающие одно и то же понятие. Явление вариантности в терминологии обнаруживается прежде всего в сфере многокомпонентных терминологических словосочетаний (налог на землю - земельный налог; документы - документация - система документации - документационная система - СД; УСД - унифицированная система документации; ДОУ - документационное обеспечение управления; управленческий процесс - процесс управления; документ личного происхождения - личный документ; карточка фонда - фондовая карточка). На выбор термина, его закрепленность в терминосистеме оказывают влияние многие факторы: меткость или существенность признака, его общепринятость, языковые качества названия (словообразовательная продуктивность, грамматические возможности краткость, благозвучие и др.). Невозможность совмещения всех качеств в одном слове поддерживает синонимию и вариантность терминологических единиц. Явлении антонимии, заключающееся в существовании слов противоположного значения, в терминологии представлено едва ли не шире, чем в общелитературном языке. В терминологии для этого есть внеязыковые, экстрапингвистические предпосылки, находящие выход в языке средствами антонимии: научные понятия рождаются парами, каждое новое понятие имеет себе противоположное (например, отраслевые унифицированные системы — межотраслевые унифицированные системы; частные методы унификации - общие методы унификации). Антонимия не только не чужда терминологии, а напротив, - именно здесь, в терминологии, она становится средством выражения необходимых и неизбежных явлений науки. 3. Формальная и семантическая вариативность терминологичес единиц определяет необходимость исследования системообразующих признаков документного текста. Неоднородность документных текстов, их 60

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=