ДОКУМЕНТ КАК ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ. ВЫП. 13

точки зрения лексики и семантики, так как именно они представляют собой основу для дальнейшей абстракции и углубления в морфологию и синтаксис. Методически правильно начинать комплексный анализ старославянских текстов уже с первых практических занятий. Это позволяет научить системному анализу языковых фактов, открывает широкие возможности для использования преподавателем проблемного способа изложения материала, развивает самостоятельность студентов при осмыслении еще неизвестных языковых явлений, заключает в себе богатый потенциал для опережающей подачи теоретического материала. Для получения образовательного эффекта необходимо предусматривать выполнение таких заданий, в которых предлагается сравнить факты старославянского и современного русского языков. Это облегчает студентам изучение близкородственного, но отдаленного во времени старославянского языка и одновременно помогает лучше понять закономерности современного русского языка, родство и преемственность языков. Необходимо рассмотреть порядок филологического анализа текста, его основные пласты. Прежде чем приступить к собственно лингвистическому анализу старославянского текста, необходимо познакомиться с характеристикой памятника (по доступным источникам), с его палеографическими и языковыми особенностями. Затем следует прочитать текст старославянского памятника и пословно перевести его на современный русский язык (первичный перевод). Выделить тему и основную мысль анализируемого текста, рассмотреть образы и аллегории. Дальнейший анализ производится в соответствии с основными уровнями языка. Производя графический и фонетический анализ, необходимо, во- первых, «раскрыть» слова под титлами, выяснить значение надстрочных знаков, а в необходимых случаях и числовое значение букв; во-вторых, определить сильную и слабую позиции редуцированных ú и ü. Лексический анализ в основном состоит из определения различных качеств значения слова (по возможности): тематической и жанрово- стилистической принадлежности слова; представленности в тексте слов с отвлеченной и конкретной семантикой, слов нарицательных и собственных (антропонимов, топонимов, теонимов); характера лексики по ее происхождению (исконно славянская, иноязычная); синонимические и антонимические отношения (Пронина Е.В., 2007, 14). Фразеологический анализ состоит в фиксации наличия или отсутствия в тексте выражений, которые в старославянских памятниках функционировали как устойчивые или стали устойчивыми (библейские фразеологизмы), в определении их семантики, в выявлении их 25

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=