ДОКУМЕНТ КАК ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ. ВЫП. 13

3) начальный гласный «о» на месте старославянского «е» (« один »), 4) начальные сочетания ро-, ло-, слова с «ж» на месте старославянского «жд» (« ворожа »), «ч» на месте старославянского «щ» (« обаче »), 5) употребление окончание «-ои» в род. пад. ед. ч. прилагательных жен. рода (при старослав. «-ыя» ) («первои жены»), 6) форма перфекта без связки ( възложилъ ). Таким образом, мы видим смешанные формы фонетических и морфологических изменений в языке. Отметим характерные для делового письма в целом стилевые черты, которые есть в «Русской правде»: 1) наличие стандартных формул зачина и концовки; 2) пунктуальность и точность изложения; 3) специфический словарный состав: преобладание конкретной лексики над абстрактной, наличие юридической терминологии; 4) наличие большого количества сложных предложений, выражающих причинно-следственные связи. Отдельно рассмотрим второй документ – «Грамоту Мстислава Владимировича и его сына Всеволода Юрьеву монастырю» (ок. 1130 года). Через столетие после публикации первого тома «Правды» появляется русский текст другого жанра. Грамота начиналась специальной формулой «Се азъ…» («Вот я…»), которая стала образцовой для последующих произведений. К реквизитам древнерусской грамоты также относится и специальная формула, указывающая, кто был свидетелем сделки и кто скреплял грамоту подписью. Текст малой формы, в отличие от многотомника «Правды», определяется авторской позицией: великого князя тревожат мысли об изменениях государственности, Киевская Русь распалась, новгородцы изгоняют княжение сына, в обществе царит бесправие в местных делах, необходимо наставление людям на будущее, нужен порядок в назначении поборов. Потому «Грамота…» носит также светский характер. Язык все так же претерпевает изменения: в этот период становится явной закономерностью падение редуцированных, проясняются в графике йотированными буквами смягчившиеся полумягкие согласные, начинается утрата «h» как звука дифтонгического характера в безударном положении. Иными словами, язык «Грамоты…» близок к общенародному. Терминологии меньше, чем в «Правде». Однако используются те же слова правового характера - «вира», «продажа», «полюдье». В тексте есть и новые термины – «вено вотское». Подписано слово почерком более позднего времени, чем основной текст грамоты. Здесь «вено» — выкуп за невесту, приданое, а «вотское» — прилагательное-топоним или этноним от «водь». Несмотря на общенародность языка, его более современный вид, нежели гибридный вариант «Правды», в этом документе еще встречаются распространенные старославянские сокращения: с¨нъ, с¨ноу ‒ сынъ, сыноу; ¨бъ, ¨ба ‒ богъ, бога; б¨ца ‒ богородица; г¨рвнъ ‒ гривнъ (гривна) или мя, 21

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=