ДОКУМЕНТ КАК ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ. ВЫП. 12

22 5) Фразеологизм в функции наглядности, для предания образности. Известное крылатое выражение «через тернии к звёздам» в тексте автора представлено вариантом со структурными и лексическими изменениями. «И вокруг только тернии, тернии, тернии, ***, когда уже звёзды ? Напролом как обычно, через бурелом и колючки лесов пограничных». Повтор лексемы оправдан, он способствует созданию образа лирического героя, оказавшегося перед рядом препятствий, через которые он пробирается, совершая характерные действия руками. Эти действия и репрезентированы нагнетением лексемы «тернии». 6) Двойная актуализация. В данном контексте реализуется значение устойчивой единицы «держать руку на пульсе», на которое накладывается буквальное значение данного сочетания, которое можно воспринять как свободное благодаря контексту (значение лексемы «ипохондрик»). Якобы, ты говорил, что я сдулся? Но, видимо, я ипохондрик, Если держу свою руку на пульсе, И в этом году я смогу, либо переродиться, Либо загнусь от конвульсий. 7) Помещение фразеологической единицы в необычный контекст. « Но я вижу свет в конце твоего ушного тоннеля ». 8) Особый интерес представляет случай комбинированного варьирования. «Стадо просит хлеба и плед – получит хлев или кляп». Автор заменяет лексему в крылатом выражении «хлеба и зрелищ», что влечёт за собой семантические изменения. Теперь значение выражения можно трактовать так: ‘хлеба и зрелищ с комфортом’. При этом автор распространяет устойчивую единицу возможным раскладом событий. 9) Использование трёх устойчивых единиц, не выходящих за пределы одного семантического поля («вода»). «Тут свободное плаванье, ты доплыл и всего-то пята кровоточит , Тут повсюду подводные камни , но я слышал – вода камень точит ». Помимо приведённых, встречаются также фразеологизмы в общеупотребительной функции: «не за горами», «каждый божий день», «пожимают плечами», «не от мира сего», «знаешь как облупленного» и т.д. Подводя итоги, можно сделать предварительные выводы о том, что фразеологизмы в текстах М. Фёдорова представлены разнообразными вариантами, использованы в различных функциях. Однако нельзя говорить о том, что устойчивые единицы частотны для данного музыкального жанра из- за его экспрессивного характера. На примере особенностей употребления фразеологизмов прослеживается общая тенденция к языковой игре в текстах данного автора.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=