ДОКУМЕНТ КАК ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ. ВЫП.1

существительное и глагол были заимствованы отдельно, хотя, возможно, и практически одновременно. Например, существительное urgence и глагол urgovat содержат разные латинские основы, что говорит о том, что это самостоятельные заимствованные и адаптированные иноязычные слова. Описанные выше проблемы идентификации словообразовательных процессов в заимствованных терминах приводят к мысли о том, что для адекватного представления моделей словообразовательной адаптации заимствований следует составлять две схемы, представляющие соответствующие процессы в диахронии и синхронии. На синхроническом уровне наиболее типичными для заимствованных существительных на -с(е), -z(e), -s(e) являются следующие модели построения словообразовательного гнезда: —»adop&u (с/с) —» adoptant —> adoptantka adopce (t/c) —»adoptat —»adoptovat —* adoptivnl —»deklaracnf (c/2) —>deklarativm deklarace —» deklaratomi —»deklarant —» deklaraiitka —>deklarovat —>deklarovany На диахроническом уровне модели построения словообразовательных гнезд с латинскими основами adopt- и declara- »adopce —>adopciii (с/с) »adoptaiit —* adoptantka >>adoptat » adoptovat »adoptivni »deklarace —* deklaracni (c/6) >>deklarativni »dek!aiatonu >>dekkmuit —>deklaraiitka »deklarovat —>deklarovany На второй степени словообразования в представленных гнездах пребьшают существительные adoptantka, deklarantka , обозначающие лица женского пола (созданы по типичной модели - при помощи суффикса -к(а)), и пассивное результативное прилагательное на -п(у) deklarovany. Появление этих лексем свидетельствует о словообразовательной активности и высоком уровне адаптации соответствующих производных. В других примерах глаголы также выглядят так: лат. adopt- (adoptare) лат. declara- (declarare) 60

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=