ДОКУМЕНТ КАК ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ. ВЫП.1

Англо-русский юридический словарь. - М.: РУССО, 1998. - 512 с. [АРЮС] Англо -русский юридический словарь по гражданскому и международному частному праву. - М.: Мир, право, информация, 2001. _ 480 с. [МЧП] Крючкова Т.Б. О некоторых новых лингвистических терминах // Лексикология. Терминоведение. Стилистика. Сб. науч. трудов. - М. - Рязань, 2003. - 188с. Лейчик В.М. Лексическая вариантность и ее разрешение в системе, норме и речи (на материале научно-технических и общественно- политических терминов) // Вариантность как свойство языковой системы. 4.1. - М.: ИВ АН СССР,1982. - СС. 140-142. Сложеникина Ю.В. О соотношении понятий «значение» и «смысл»: к проблеме терминологической вариантности. // Вестник СамГУ. 2006. №1 (41 )- СС. 1-23- 133. О.Н. Безулик, Киев Заимствованные термины в языке современных чешских деловых документов Деловая коммуникация является важным аспектом общественной жизни и поэтому заслуживает особенного внимания со стороны исследователей. Основные лингвистические характеристики этой разновидности коммуникации позволяет выявить анализ языка деловых документов как ее письменного варианта. Собственно языком деловых документов мы называем специальное языковое образование в общелитературном языке, функционально связанное с обозначением юридических, экономических, социально-политических понятий, а также реалий административной работы и определенных сфер деятельности, обслуживаемых этими документами. В состав этого языка входят все выражения, используемые в деловых документах, т.е. как лексика нейтрального и книжного пластов, так и специальная терминологическая лексика. Хотя язык документов характеризуется высоким уровнем консервативности и стандартизации, для выполнения своей коммуникативной функции он должен активно реагировать на все общественно-экономические изменения, что в свою очередь обуславливает активную роль, отведенную в его развитии механизму языковой номинации. В деловом языке действие механизма языковой номинации проявляется, прежде всего, в процессе терминологической модернизации, связанном с внедрением в язык новых терминов. При этом одним из наиболее распространенных средств пополнения 57

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=