ДОКУМЕНТ КАК ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ. ВЫП.1
1. общеангл. «дедушкина оговорка» (привилегии в системе налогообложения для инвесторов, уже присутствующих на рынке в момент принятия нового закона) 2. амер. статья о цензе грамотности (в конституциях некоторых южных штатов США) Следует отметить, что первое значение не зафиксировано некоторыми англо-русскими юридическими словарями (АРЮС, МЧП), что может исказить понимание текстов с использованием этого сочетания. В американской правовой системе существуют и терминологические сочетания с элементом clause , в которых присутствуют латинские составляющие: ex post facto ~ пункт о недопустимости издания уголовных законов с обратной силой (пункт 3 раздела 9 статьи I Конституции США ) Примером историзма, отражающего развитие правовой системы США, может являться терминологическое сочетание manufacturing ~ , имеющее следующее значение: амер. ист. «оговорка об использовании» (согласно которой авторским правом охранялись в США только такие изданные на английском языке произведения, которые выпущены в типографии на территории США или Канады). Кроме того, в рамках американской правовой системы прослеживается синонимия терминологических единиц, что можно проиллюстрировать следующим примером: obligation of contract ~ амер. см. impairment of contracts - impairment of contracts ~амер. пункт об обязательной силе договоров (пункт I раздела 10 статьи 1 конституции США, согласно которому штатам запрещается принимать законы, отменяющие или изменяющие частные договорные обязательства). Таким образом, при развитии правовых терминосистем явления синонимии и полисемии терминологических единиц возникают не только в разных отраслевых подсистемах или вариантах английского языка, но и в рамках узких национально-правовых или государственно-правовых систем, что определяется особенностями развития права и соотнесенной с ним терминологии. Итак, исследование англоязычных юридических терминологических сочетаний с элементом clause наглядно иллюстрирует особенности семантической вариантности юридических терминологических единиц в Англии, Шотландии и США, что отражает взаимодействие языковых, культурных и правовых факторов, в процессе развития соответствующих терминосистем. Литература 1 56
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=