ДОКУМЕНТ КАК ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ. ВЫП.1
особенностей ее личного мировосприятия. Тем не менее, анализ прецедентных имен, как элементов «эталонного», национально- культурного менталитета, позволяет под разными углами зрения взглянуть на художественное произведение как на культурный текст. Литература Достоевский Ф.М. Собрание сочинений в двенадцати томах. Том V. - М.: Издательство «Правда», 1982. - С. 6. История зарубежной литературы XVIII века / Под ред. В.П. Неустроева, р.М. Самарина. - М.: Издательство Московского университета, 1974. - С. 101. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь: Вып. первый / И.С. Брилева, Н.П. Вольская, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко, В.В. Красных. - М.: «Гнозис», 2004. - С. 17. Токарева B.C. Стрелец: Повести и рассказы. - М.: ООО «Издательство АСТ», 2004.-С . 135-226. И.Ю. Токарева, Тула Лингвокультурологические приращения при изучении текста Ю.М. Лотман указывал на то, что культура живёт в своих текстах. Это означает, что формирование культурно-языковой компетенции осуществляется через изучение текстов культуры. В ходе изучения текстов формируется коммуникативная компетенция, включающая в себя способность 1) интерпретировать тексты, 3) различать типы речи, жанры; 2) создавать тексты по сформированному образцу, 3) использовать типичный для того или иного жанра набор языковых средств. В.А. Маслова отмечает: «Поэтический текст живёт только в культуре: коллективное знание задаёт те ориентиры, в соответствии с которыми автор придаёт тексту определённую структуру, отвечающую принятым культурой требованиям к языку, ценностям, стереотипам, оценкам» [2004, 77]. Связь коммуникативной компетенции с культурно языковой состоит в том, что языковая личность интерпретирует и продуцирует тексты в соответствии со сформированными в лингвокультуре стереотипами, стандартами, ценностями. Ю.М. Лотман отмечает, что при усвоении родного языка «в сознание обучаемого не вводится никаких правил их заменяют тексты. Ребёнок запоминает многочисленные употребления и на основании их научается самостоятельно порождать тексты» [2000, 417]. Существует и второй способ включения текстов в процесс обучения языку. Такая методика обычно применяется на более поздних этапах обучения. «В сознаие обучаемого вводятся определённые правила, на основании которых он может самостоятельно порождать тексты. При этом, хотя, как и в первом 41
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=