ДОКУМЕНТ КАК ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ. ВЫП.1

обрядов и обычаев - как и в какое время, совершался намаз, а также как вел себя горец, будучи в гостях у горца и как - среди русских. Например, лингвистический анализ повести «Казаки» с целью выявления особенностей мужского и женского костюмов показал, что для мужской части казачества были характерны такие виды одежды, как: черкеска, зипун, бурка, папаха, шапка, портки, бешмет, рубаха, халат, чамбары, шуба, платье, штаны, ноговицы, онучи. Все слова расположены в зависимости от степени их употребительности в этом произведении. Проведенный анализ с точки зрения особенностей их языкового употребления в тексте повести показал, что все они употреблены в общепринятом и закреплённом в словарях русского языка значениях. Следовательно, слова-экзотизмы, обозначающие наименования предметов верхней одежды, это слова-сигналы, разрушающие автоматизм восприятия, создающие эффект читательского присутствия в изображаемом писателем мире. Литература - искусство слова, каждый художественный образ представлен нашему воображению через посредство слова. Слово в контексте художественного произведения подчинено идейно-художественному замыслу писателя, поэтому оно неотделимо от образной системы, характеров персонажей, наконец, от композиции произведения в целом. Особую функциональную нагрузку в романе несут формулы речевого поведения, которые знакомят русскоязычного читателя с этикетной традицией горцев. Это и формулы - приветствия, обращения, благо- и злопожелания. Они, помимо коммуникативной функции, в контексте выполняют и дополнительную эмоционально-экспрессивную. Обращение Толстого к этнографии и фольклору находилось в прямой зависимости от творческих позиций молодого писателя. Широкое использование материала, раскрывающего быт, нравы, привычки кавказских горцев, позволило глубже понять Кавказ. Таким образом, теоретическое и практическое рассмотрение проблемы позволяет сделать следующие выводы: а) словарный состав русского языка обогащался как за счет внутренних ресурсов, так и при помощи различных заимствований в том числе и из языков народов Кавказа. Этот процесс является актуальным на современном этапе развития нашего общества, когда возрос интерес к изучению родных языков; б) в микроэтнографические тексты включаются слова-экзотизмы, а их художественно-выразительные функции определяются контекстом употребления. Экзотизмы становятся выразительными элементами, они придают тексту "местный колорит". Но "местный колорит" заключается не только в экзотических названиях построек, одежды, пищи, напитков, танцев и т.д. самйх по себе, а в том, что благодаря этим названиям, их "невсеобщности" подчеркивается какой-то особый характер этих 34

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=