ДОКУМЕНТ КАК ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ. ВЫП.1

образцах встречаются в разных текстовых частях документов-решений и документов-протоколов. Для описательных частей характерно в основном нарушение норм, связанное с трудностями русского языка. Так, типично неправильное согласование сказуемого с подлежащими: «1 октября Н. совместно с К. и Е приехали в г.Энск»; «Находясь в состоянии опьянения, Р. вместе со своим приятелем X., также пребывавшем в состоянии опьянения, встретились у кинотеатра «Слава» со своим знакомым П.», «В начале сентября 1995 г. в дневное время С. по предварительному сговору с Ф., Е., К. совершили кражу двух колес к автомашине «Жигули»...» и т.п. Возможно, нарушению языковой нормы способствует типичная ситуация, отраженная в процессуальном документе: субъектами преступления выступают несколько лиц, совместные действия которых образуют состав одного преступления. В этом случае перечисление всех участников действия подчеркивает личную причастность каждого к преступлению, а выбор формы числа сказуемого акцентирует значение совокупности. Часто допускаются ошибки, связанные с употреблением прономинальной лексики. Не учитывается грамматике-семантическая специфика данного класса слов: указательность как компонент их категориального значения. В результате возникает нечеткая соотнесенность местоимения со словом, которому оно должно соответствовать: «Во время предварительного следствия М. не признавал себя виновным, так как 3. запрещал ему в случае провала делать это и боялся исполнения им угрозы в его адрес»; «5 января 1998 г. С. совершил разбойное нападение на П., а затем с использованием подделанного им паспорта скрывался, но 2 марта 1998 г. был задержан на вокзале г.Энска», «29 июня 200 г. производство по данному уголовному дела было приостановлено в связи с неустановлением его местонахождения». Активность распространяющих предложно-падежных форм в процессуальных документах приводит в действие механизм аналогии, при котором возникают ошибки в выборе слова:»26 апреля 2001 года на 276-м км Ярославского шоссе произошло столкновение между автомашиной, принадлежащей на правах личной собственности Л.В.И., и автомашиной, находившейся под управлением Д.В.К.». Предложно­ падежная форма «под управлением» в современном русском языке получила фразеологизацию в значении «дирижирование, руководство оркестром или хором», Если речь идет 0б автомобиле или. мотоцикле, следует использовать слово «управляемый». Придавая учебным образцам нарочито книжный, «классический» характер, их составители нередко употребляют чересчур громоздкие, трудные для восприятия конструкции: «Имеется необходимость в 25

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=