ДОКУМЕНТ КАК ТЕКСТ КУЛЬТУРЫ. ВЫП.1

122 об.), п. Ляховка (15175, 266 об.), с . Ляхово (113/1, 210, 7), п. Литвинове* (269 об.), д. Литовиново (15170, 13), д. Литвинова (15176, 126 об.), с. Полщина (15166, 23 об.), д. Полщина (15170, 426 об.), п. Панчина (15170, 250 об.), д. Панцово (15170, 591 об.), д. Никола Польский (15171, 240). Многие слова пришли из польского языка или через его посредство из других западнославянских языков в белорусский язык и в смоленский диалект и позже нашли отражение и в топонимике. Так, на основе заимствования из польского языка zurawiny «клюква» (ср. белор. журавины «ягоды клюквы») в смоленском диалекте образовался дериват журавник, а позже - микротопоним Мох Журавник (15171, 333 об.). Для языка анализируемых документов была характерна «множественность обозначений, широкая синонимия лексических средств» (История лексики..., 1981: 113). Синонимические ряды отличались «неустойчивостью, зыбкостью, «приблизительностью» значений многих слов, образующих такие ряды, и отсутствием, таким образом, четких контекстуальных размежеваний у этих слов; способностью слов в рядах в определенных контекстуальных условиях легко стилистически «нейтрализоваться» (Указ соч., 114). Это положение полностью' подтверждается данными наших памятников письменности, так, например, для обозначения начала, истока реки использовались слова вершина, верх, верховье, исток. С течением времени доминантой в ряду стало слово верховье. Синонимический ряд с общим значением «вспаханное поле» включал слова пашня , нива, поле, удобность и составные термины пашня паханая , пашня пашенная , пахотная земля , пашенная земля , пашные земли. В современных словарях синонимов представлены следующие аналогичные синонимические ряды: пашня, пахота (Словарь синонимов..., 1970-1971, т. 2: 126); поле , нива , пашня , пажить (уст., поэт.) (Словарь синонимов..., 1986: 381). Как видим, синонимический ряд, представленный в наших памятниках, значительно богаче* современных синонимических рядов, это связано с тем, что в исследуемый период в него входили составные термины, ушедшие вследствие сокращения полисемии, и диалектное слово удобность. Нередко встречаем также в памятниках письменности и такое явление в сфере топонимов, как двойное обозначение населенного пункта: с-цо Прокопцово, а по мирскому названию Леошино (2/104, 3, 1), п. Мишина , Асейково тож (2 об.), с-цо Пронкино, Харитоцово тож (9 об.), п. Староселье, что была деревня, а по крестьянскому прозванью Старица (113/1,154, 6); п. Кабычьки, что была деревня, а по крестьянскому названию Паганкова (6), д. Замошица, что наперед сего была Беляева надо мхомъ (15175, 746 об.). Данное явление объясняется 12

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=