Университет XXI века: научное измерение

Переводоведение и межкультурная коммуникация 61 М. М. Давыдова Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого ОДЕЖДА КАК ОБЪЕКТ ЭВФЕМИЗАЦИИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Аннотация. В работе предпринимается попытка анализа эвфемизации предметов одежды в английском языке на материале словаря эвфемизмов Р. Холдера “How Not to Say What You Mean”. Эвфемизация предметов одежды позволяет соблюдать приличия, избегать неприятных ассоциаций и создавать более изысканный и утонченный образ. Ключевые слова: эвфемизм, табу, эвфемизация, одежда, коммуникация. Общеизвестно, что одежда является не только способом защиты от холода или жары, но и мощным инструментом социального регулирования, отражения статуса и соблюдения общепринятых норм. Одежда во многом формализует наше поведение и взаимодействие с другими людьми, задает рамки и определяет уместность в той или иной ситуации. Этикетная функция является одной из клю- чевых и наиболее важных функций одежды, наряду с защитной, коммуникатив- ной и эстетической. Во многих культурах существуют табу на обсуждение опре- деленных частей тела и связанных с ними видов одежды. Эвфемизмы позволяют говорить об одежде, не нарушая общепринятых норм. В данной статье эвфемизм понимается как стилистически нейтральное слово или выражение, употребляемое вместо синонимичной языковой еди- ницы, которую говорящий считает неприличной, грубой или нетактичной [1, с. 117]. Статья посвящена исследованию одежды как объекта эвфемизации в ан- глийском языке на материале словаря эвфемизмов Р. Холдера “How Not to Say What You Mean”. Эвфемизмы предметов одежды нечасто привлекают внимание лингвистов, рассматривающих эвфемию, что свидетельствует об актуальности данной темы. Актуальность работы также определяется интересом ученых к от- ражению человеческого фактора в языке. Рассмотрим самые яркие примеры эвфемизации предметов одежды. В XIX веке в Великобритании слово “ trousers ” считалось нежелательным в определённых кругах в связи с социальными и культурными нормами того вре- мени, когда разговоры о теле и одежде воспринимались как неприличные или вульгарные, особенно в светском обществе. Использование таких слов могло ас- социироваться с низким социальным статусом или непристойностью. Поэтому в английском языке было несколько эвфемистических обозначений брюк: “ continuations ”, “ don’t-name-‘ems ”, “ indescribables ”, “ ineffables ”, “ inexpressibles ”, “ unmentionables ”, “ unexpressibles ”, “ unspeakables ”, “ unwhisperables ”. Почти все они обозначают что-то, о чем нельзя говорить, и у них есть отрицательная при- ставка “ in- ” / “ un- ”, что свидетельствует о том, что в то время прямое упоминание брюк воспринималось грубым или неприличным.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=