Университет XXI века: научное измерение
Актуальные проблемы романо-германской филологии 107 Inadequate (n) [5] – человек, по каким-то причинам не являющийся подходя- щим обществу, проявляющий черты, несвойственные обществу, конверсия из прилагательного в существительное; the Nines [5] – дети в возрасте 9 лет, конверсия из числительного в суще- ствительное. Сокращение, включая телескопию: W.I.C.K.E.D (World in Catastrophe: Killzone Experiment Department) [4] – ак- роним-название корпорации, занимающейся разработкой лекарства путем сти- муляции некоторых участков мозга, отвечающих за переживание эмоций, пре- имущественно, страха; grooseling (grouse (рябчик) + gosling (гусенок)) [3] – слово-телескопизм, со- стоящее из двух усеченных основ. Семантическое развитие: pod [3] – объемная капсула-ловушка, содержимое которой является смер- тельно опасным для человека, задевшего ее; Stiff [7] – разговорное и уничижительное название представителя фракции Отречение (Abnegation); release [5] – неестественная смерть, эвтаназия, но в контексте произведения смерть как таковая членами общества не признается, т.к. считается, что люди после этой процедуры отправляются в какое-то хорошее место; Elsewhere [5] – место, куда человек попадает после церемонии прощания; shank [4] – неуважительное обращение к человеку мужского пола любого возраста, но чаще, к подростку. Заимствование: Panem [3] – название государства, заимствовано из латинского языка, озна- чает «хлеб»; Cornucopia [3] – заимствовано из латинского в значении «рог изобилия», в контексте произведения означает склад полезных для трибутов вещей; tessĕra [3] – заимствовано из латинского в значении «жетон, билет», в кон- тексте произведения означает скудный паек, выдаваемый жителям бедных дис- триктов один раз в год; crank [4] – заимствовано из немецкого – kranken (больной), означает чело- века, зараженного вирусом, разрушающим его мозг. Таким образом, способы словопроизводства индивидуально-авторских неологизмов в современных англоязычных молодежных романах-антиутопиях являются типичными для пополнения стандарта английского языка и не демон- стрируют уникальных словообразовательных моделей. Тем не менее, необыч- ность таких неологизмов привлекает внимание читателя и позволяет ему создать свое видение картины вымышленного мира романа-антиутопии. Литература 1. Мучкаева И. Б., Сарангаева Ж. Н. Неологизм как лингвистический фено- мен // Тенденции развития науки и образования. 2023. № 97-4. С. 107–109. URL: https://www.elibrary.ru/item.asp?edn=dbveuf (дата обращения: 22.06.2024).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=