Университет XXI века: научное измерение

«Университет XXI века: научное измерение» – 2023 260 разрыв между различными языками. Ключ к достижению высокого качества тех- нических переводов лежит в специфическом понимании предмета, владении со- ответствующей терминологией, точных переводах и культурной чуткости. Обла- дая этими навыками, технические переводчики могут обеспечить безопасную и эффективную передачу сложного технического контента на разных языках и в разных культурах. Для предприятий и организаций инвестиции в профессио- нальные услуги технического перевода в значительной степени способствуют их росту и глобальному охвату. Литература 1. Особенности перевода технических текстов : учеб. пособие / сост. И. В. Марзоева, Г. З. Гилязиева. Казань : Казан. гос. энерг. ун-т, 2018. 2. Кожина М. Н. Стилистический энциклопедический словарь. М. : Флинта ; Наука, 2011. 3. Котова Ю. С. Особенности технического перевода // Язык и культура. 2013. № 9. С. 133–138. 4. Климзо Б. Н. Ремесло технического переводчика: об английском языке, переводе и переводчиках научно-технической литературы. М. : Р. Валент, 2011.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=