Университет XXI века: научное измерение

«Университет XXI века: научное измерение» – 2023 240 Е. А. Бушнякова Тульский государственный педагогический университет им. Л. Н. Толстого О. Д. Вишнякова Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова КАК ПОМЕНЯЮТСЯ СКАЗКИ ПОД ВЛИЯНИЕМ ФЕНОМЕНА ПОЛИТКОРРЕКТНОСТИ Аннотация. В данной статье рассматривается явление политкорректности, ее использо- вание в сказках, а в частности в сказке «Красная Шапочка», и тот эффект который создается благодаря употреблению подобной лексики. Выполнен сопоставительный анализ оригиналь- ной сказки «Красная Шапочка» с ее политкорректной версией. Приведены варианты перевода используемых политкорректных терминов и фраз. Ключевые слова: политкорректная лексика, сказки, юмористический эффект, перевод. Термин «политическая корректность» появился в 70-х годах в США [2]. С того времени огромное количество слов претерпело изменения под воз- действием этого явления, которое подразумевает поиск новых способов языко- вого выражения и замену тех, которые задевают чувства, ущемляют человече- ские права [1]. Язык меняется и до сих пор, появляются новые понятия, фразы, явления. Все они проходят через определенную призму оценки обществом. В ре- зультате лексика негласно делится на лексику, поддерживаемую обществом, и дискриминирующую те или иные слои населения. Политкорректность подра- зумевает создание равных условий для всех членов нашего многонационального общества, уважение всех культур, религий и взглядов. Это явление развивается и адаптируется к изменяющимся социокультурным реалиям, отражает разнооб- разие и взаимодействие в нашем мире. В связи с постоянным развитием нашего общества и его движением в сто- рону толерантности и принятия каждого человека таким, какой он есть, полит- корректная лексика все чаще используется в разговорной речи, публицистиче- ских и художественных текстах. Однако порой из-за обилия подобной лексики смысл сказанного или прочитанного теряется. Поэтому необходимо отметить, что политкорректность нуждается в осознанном применении, не затрудняющим взаимодействие людей из разных лингвокультурных сообществ. Особый интерес для анализа представляет работа Джеймса Финна Гарнера, который переписал известные каждому сказки с использованием политкоррект- ной лексики. Его книга «Politically Correct Bedtime Stories» быстро стала бестсел- лером номер один из-за того, какой юмористический эффект вызывался полит- корректными правками. [5] Будучи ярым противником политкорректности, Гарнер утверждает, что, от- стаивая ее, люди «обесценивают идею сексуального или расового равенства

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=