Университет XXI века: научное измерение

Русский язык и отечественная литература. Теория и дидактическая практика 189 Капитонова Т. И. пишет, что «видеотексты реализуют принцип соизучения языка и культуры, что важно в методике изучения РКИ. Их роль особенно важна при изучении русского языка вне языковой среды. Тем самым, одной из главных методических задач становится воссоздание реалий страны изучаемого языка» [1, с. 105]. Лингвокультурные цели обучения реализуются наравне с лингвисти- ческими при помощи аутентичных видеотекстов, так как для формирования лингвокультурной компетенции эффективны упражнения, мотивирующие вос- произведение коммуникативных ситуаций, и демонстрация комплекса современ- ных культурных, социальных и языковых особенностей. С помощью аутентичных видеотекстов можно совершенствовать и разви- вать произносительную сторону речи, работать над фонетикой. Носители языка, снимающиеся в фильмах, сериалах, телевизионных шоу и т.д., используют акту- альную лексику и ярко проявляют речевое своеобразие современного русского языка. Во время работы над фонетикой можно рассмотреть особенности произ- ношения в разных регионах страны, разных социальных групп и возрастов. Принцип наглядности также занимает важное место в процессе преподава- ния РКИ с помощью видеотекстов. Комбинируя в себе аудиальные, визуальные и текстовые особенности, они позволяют иностранцам лучше усваивать и обра- батывать информацию на иностранном языке. Визуальные и языковые средства синтезируются и создают условия, близкие к реальной языковой среде. Таким образом реализуется коммуникативная компетенция и обучению придаётся бо- лее интенсивный характер. Рассмотрим отдельный вид видеотекста – художественный фильм. Аутен- тичный художественный фильм первоначально не имеет учебных функций. Он является феноменом национальной культуры и выполняет культурологическую, эстетическую, развлекательную или когнитивную функции. Видеофильм может отвечать разным целям во время его использования на уроке РКИ. Он создаёт условия для формирования лингвокультурной и лингвострановедческой комму- никации, чувства эмпатии и сочувствия персонажам. С целью иллюстрации страноведческих и лингвокультурных аспектов пре- подаватель может привлекать внимание учащихся к демонстрируемым фактам о русском менталитете, истории страны, быте, климатических условиях и особен- ностях речевого и неречевого поведения. Таким образом, учащиеся получают лингвокультурные знания через информацию о стране и анализ речевых оборо- тов, с помощью которых она передаётся. Культурная специфика, передаваемая через содержание видеотекста, вместе с речевыми средствами, с помощью кото- рых она транслируется, формируют лингвокультурную компетенцию. Ещё один вид видеотекстов, влияющий на формирование лингвокультурной компетенции, – это аутентичные телешоу, видеожурналы и другие телепро- граммы. Такие телевизионные передачи оказывают воздействие на языковую компетенцию носителей и изучающих язык приблизительно в равной мере. Ис- пользование этого вида видеотекстов на уроках РКИ становится таким же при- вычным способом работы с лингвокультурной и языковой информацией, как тек- сты и аудиозаписи. Аутентичные телепередачи содержат в себе большой линг- вокультурный и лингвострановедческий потенциал, поддерживают мотивацию

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=