Университет XXI века: научное измерение

Университет XXI века: научное измерение – 2022 323 ральной общеупотребительной иноязычной лексикой [3, с. 132–133]. Однако подобный подход означает обучение так называемому «классическому» ан- глийскому языку без учёта текущих трансформаций англоязычного вокабуляра. Из поколения в поколение студенты изучают одни и те же основы, практически не дополняя их специфическим лингвистическим знанием. При таком подходе к обучению у студентов не складывается завершенного представления о систе- ме языка в целом и особенностях выбора лексических средств в зависимости от ситуации общения. Наконец, уровень мотивации обучающихся снижается, главным образом падает уровень познавательной мотивации, чего нельзя до- пустить в процессе обучения иностранным языкам. Студент языкового вуза в процессе своего профессионального становления формируется как поликультурная личность, обладающая знанием не только род- ной, но и лингвокультуры изучаемого языка. В данном аспекте англоязычная сленговая лексика выступает как наиболее ценный для практического примене- ния лексический пласт, поскольку данный вокабуляр обладает особенностью от- ражать многообразие интересов общества, способы оценки отдельных явлений носителями языка, принадлежащими к различным социальным и профессио- нальным группам [4, с. 27]. Сленг обеспечивает эмоциональность и экспрессив- ность в коммуникации – то, чего часто не хватает в нейтральной лексике. Стоит отметить тенденции в трансформации информации на современном этапе как таковой и расширения многообразия способов её передачи. Нейтральную лексику непросто применить в условиях онлайн-коммуникации и общения в мессенджерах или социальных сетях: процесс становится долгим, сообщение воспринимается получателем сложнее. Одним из важных условий становится передача эмоционального состояния коммуникантов. Причинами описанных выше изменений служат и глобализация, и технический прогресс, диктующие языковым системам изменения и адаптирующие последние под нужды мировых процессов, протекающих в обществе, науке и т. д. Способом подобной адаптации языковых систем и отдельных вокабуляров и выступает сленговая лексика [4, с. 27]. Делая вывод из всего вышесказанного, мы предполагаем, что в процессе обучения иностранным языкам в вузе возможно как применение сленговой лек- сики, так и обучение ей. Своеобразный «выход за рамки учебника» обеспечива- ет ориентацию на практическое применение языка в общении. Вместе с этим сленг как языковой феномен предполагает как релевантность, так и аутентич- ность в отношении состояния лексической системы того или иного иностранно- го языка. Работа со сленгом на занятиях по иностранному языку привносит элементы новизны и разряжает эмоциональную обстановку в процессе языко- вой практики, обеспечивает смену деятельности преподавателя и студентов [2, с. 12–13]. Обучающиеся знакомятся с социальной дифференциацией общества, усваивают лингвострановедческую и культурологическую информацию, транс- лируемую средствами сленговой лексики. Таким образом, можно полагать, что студента языкового вуза возможно заинтересовать новым материалом – эмоци- ональным и экспрессивным англоязычным сленгом. Полагает, что включение в содержание обучения лексике сленга представляется целесообразным и отве-

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=